OYEKUN OJUANI (OYEKUN OWONRIN – OYEKUN WANI): PATAKÍES, SIGNIFICADO, CONSEJOS OBRAS O EBBOSES Y SECRETOS.
DICE IFÁ OYEKUN OJUANI.
- Usted no tiene dinero y está sentada encima de él.
- Usted vino aquí para buscar a un hombre que le debe mucho dinero, pero el actual dueño no le da nada.
- Dele gracias a Shangó y Eshu.
- En su casa hay mucha agitación y los vecinos se quejarán al propietario por el ruido.
- En la casa donde usted vive, hay una mujer cuyo esposo tiene una amante en la calle y ella causará problemas.
- No permita que nadie se siente en la puerta de su casa.
- Si sus padres han fallecido, mande a decir una misa por ellos.
- Usted padece dolores de barriga y no les ha prestado atención.
- No revele sus secretos.
- Su hijo le pide algo diferente todos los días, así que dáselo.
- Usted tiene tres negocios en marcha y le irá bien.
- Elegguá está contento con usted.
- Dele gracias al perro que tiene en casa.
- Usted tiene una pierna hinchada.
- Usted tiene santos en su casa y eventualmente deberá hacer un asentamiento para ellos.
- No piense demasiado ni insista en saber cosas que puedan ser peligrosas.
- Usted tiene un niño en casa y debe hacer una rogación.
- No entregue su corazón a nadie, ni siquiera a sus amigos, porque nadie es completamente honesto con usted.
- Todo el bien que haga será para su propio beneficio, pero no se lo diga a nadie.
- Usted tiene dos o tres monedas encima, no las gaste y compre billetes en la calle; si el vendedor de billetes deja caer algunos al suelo, mejor aún.
DESCRIPCIÓN DEL ODDUN.
- Hay que darle tambor a Eggun.
- Aquí Orunmila hizo ebbo para todo el pueblo de Ife en la plaza.
- Aquí es donde hablan los espíritus malignos de Azowanu.
- Este signo se emplea para matar con Azowanu.
- Antes de 7 días hay que darle owunko a Elegbara, se busca una ota y se tuesta un pedazo de cuero del owunko para montar un inshe ozain para la tranquilidad de la persona.
- Marca el sufrimiento de Obatalá porque en la tierra Ayere Lekun vivía awo fare despreocupado de lo que allí sucedía y tampoco se ocupaba de Elegbara.
- Para que awo Oyekun Juani sea grande tiene que darle a Elegbara un owunko y un akuko todos los años y lo reparte en distintos lugares.
- Tener siempre en la casa un pedazo de cuero de owunko de Elegbara. Se refresca a Elegbara con siete de sus yerbas principales.
- Por este Ifá hay que recibir a Elegbara a la carrera. Si lo tiene, hay que ver en qué condiciones lo tiene, pues seguro está abandonado.
- Aquí si se abandonan a los Santos la persona lo pierde todo.
- Aquí habla el owunko viejo y el owunko joven. Cuando el chivo joven espigue se le enfrentará al chivo viejo.
- A la mujer que se le vea este Ifa en un registro hay que darle ikofa rápidamente. Si es hombre tiene que hacer Ifá si no hay causa mayor que lo impida.
- Cuidarse que lo pueden golpear con un madero hasta matarlo, Orunmila es el único que lo salva.
- Habla de una mujer o de un hombre que vive con otra persona comprometida y el cónyuge de esa persona va a ir a su casa a reclamarle y habrá tragedia que traerá quebrantos, faltas de respeto, sangre y justicia.
- No deje que nadie se siente en la puerta de su casa y mujeres mucho menos.
- La mujer sufre porque el esposo no se ocupa de ella en la mejor forma.
- Usted tiene un solo anhelo en la vida: tener hijos, para que los tenga y eso no llegue a ser causa de su muerte tiene que hacer ebbo.
- Por este Ifa la persona no escatima esfuerzos por lograr lo que piensa, que es lo mejor para su vida y su felicidad, aunque en el empeño pierda su propia vida.
- Para Okuni: nunca dudes de la paternidad de sus hijos y no abandones a ninguno de ellos que no pierda la suerte.
- Jamás trate de separar a sus hijos del calor de su madre. Si lo hace, cuando esos hijos crezcan y comiencen a conocer la vida, lo abandonarán y le echarán en cara su mal proceder con ellos y lo repudiarán de por vida.
- Mire a ver cómo cría a sus hijos, pues aquí se muere de pesar y de tristeza por el abandono de los hijos.
- El cosquilleo que se siente en el cuerpo es la acción
- La persona es caprichosa y trata de conseguir lo que quiere a toda costa y riesgo.
- Tiene prenda judía, pero no la atiende.
- La persona es caprichosa y trata de conseguir lo que quiere a toda costa y riesgo.
- Tiene prenda judía, pero no la atiende.
SECRETO: Sí es mujer dar ikofa rápido. Sí es hombre hacer ifá rápidamente.
EWE DEL SIGNO: Melón de castilla y jaguey.
OBRAS DE OYEKUN OJUANI.
EBBO: Akuko, tres botellas de otí, una jícara de epo, $7.35
EBBO: Abeboadie okan, eyele meyi, una cazuelita pintada de blanco y colorado, owo la mello, iré obini meta.
EBBO: Akuko, abebo meyi, asho fun fun y dun dun, ewefa, owo.
EBBO: Abebo meyi, ewefa, owo la mefa oufa, eyele meyi, asho fun fun.
EBBO: Akuko, dos eyele (una fun fun y una dun dun), atitan ilé, ikoko, asho arae, eku, eya, awado, epo, oñí, otí, epo, obi, itana, opolopo owo.
EBBO: Eyele meyi, abuan ere, ekru, owo la meyo uoyo.
EBBO:Un eleguede, asho de rayas.
EBBO: Owunko, akuko meta, malaguidi meta, awado, otí, obi, itana igela ofa, eku, eya, epo, opolopo owo.
EBBO: Owunko, akuko, osiadie meta, eku, eya, awado ele, etan meta de elekun, gbogbo asho timbelara, opolopo owo.
REZOS Y SUYERES.
REZO: Intori Araye Ouko Elebo Intori Iwabobo Akuta Elebo Aiku Niare.
REZO: Oyekun Onigua Adifafun Obini Intori Ello Ikoko Efun Kupa Eyele Lebo Adie.
REZO: Iyere O Baba Etika Oshegun Fun Koloshegure Cobo Omashe Loni Esetonshe Akuko Adie Agutan Ebefa Owo.
REZO: Orunmila Adifayoko Odafun A Ikú Owo Ni Orin.
REZO: Adifafun Obatalá Leri Omo Ilewa Intori Araye Lati Ilé Oyekun Ojuani Obatala Unlo Ile Iña Lofekeba Yoko Shilekun Ilé Araye Iña Kuruma Shangó Oggún Ati Oshosi Ifá Ni Kaferefun Orunmila.
REZO: Badawa Iba Oba Omayere Elegbara Badawa Efa Ele Oyere Lekun Obayere Obalekun Elegbara Umbati Aye Unbate Awo Wawa Gbogbo Cabaye Oluo Fare.
REZO: Igui Intori Oyo Layo Opa Kofiadeno Aya Arubo Orun Ona Ni Ada Gbogbo Tenuyen Youro Abiti Lari Lorubo Eku, Eya, Epo, Owunko, Medilogun Owo.
REFRANES:
1.- El que me enjuicia no me puede limpiar.
2.- Se fue el bueno y vino el malo.
3.- A veces la enfermedad se llama incumplimiento.
4.- El ni salva, el ni pierde.
5.- Su mejor amigo es su peor enemigo.
RELACIÓN DE HISTORIAS O PATAKÍES DE OYEKUN OJUANI.
1.- LOS ESCANDALOSOS VECINOS DE OBATALÁ.
REZO: Adifafun Obatalá Leri Omo Ilewa Intori Araye Lati Ilé Oyekun Ojuani Obatalá Unlo Ilé Iña Lofekeba Yoko Shilekun Ilé Araye Iña Kuruma Shangó Oggún Ati Oshosi Ifá Ni Kaferefun Orunmila.
EBBO: akuko, 2 eyele (una fun fun y una dun dun), atitan ilé, ikoko, asho arae, eku, eya, awado, epo, oñí, otí, epo, obi, itana, opolopo owo.
PATAKIN:
Obatalá vivía con sus hijos, pero al lado de su casa vivían unos vecinos que eran muy escandalosos, lo que causaba que no hubiera tranquilidad ni reposo en su hogar. Un día, Obatalá decidió quejarse ante sus vecinos por su forma de vida, pero en respuesta fue insultado, ya que ellos se creían con todos los derechos.
Obatalá, cansado de tantos problemas con aquellos vecinos, optó por irse a otro pueblo con la intención de mudarse. Al ver que Obatalá se había ido, los vecinos creyeron que él había ido en busca de ashélu, por lo que acudieron a casa de Orunmila. Él les reveló este ifá, diciéndoles que Obatalá no iba en busca de ashélu, pero que debían hacer ebó porque el ashélu llegaría a ellos.
Los escandalosos vecinos no hicieron caso a Orunmila, ya que su único deseo era perjudicar a Obatalá. Por su parte, Orunmila les dijo: «No permitan que nadie se siente en la puerta de la calle». Pero ellos, con poca sabiduría, no permitieron que Orunmila siguiera hablando y lo dejaron con la palabra a medias, es decir, sin escuchar su consejo completo.
Mientras tanto, Obatalá llegó al pueblo y se encontró con Eleggua, Ochosi y Shangó. Ellos le preguntaron por qué estaba allí, y Obatalá les contó todo lo que había pasado y lo que había tenido que hacer para evitar problemas con sus vecinos.
Entonces, Eleggua, Ochosi y Shangó fueron hacia la casa de Obatalá y, a altas horas de la noche, vieron gente en la puerta de la casa y dijeron: «Aquí es». Y cuando ellos llegaron, se formó el inkan araye y ashélu cargó con los vecinos.
Shangó fue a buscar a Obatalá y lo llevó de nuevo a su casa y así pudo deshacerse de sus enemigos, que eran sus vecinos, y pudo vivir con tranquilidad.
2.- LA MALA CRIANZA.
EBBO: Owunko, akuko meta, malaguidi meta, awado, otí, obi, itana igela ofa, eku, eya, epo, opolopo owo.
DISTRIBUCION: owunko y un akuko para Eshu y dos gallos a Shangó. Obi kofibori eleda, lo demás se pregunta.
NOTA: por este camino hay que coger Elegbara, y si lo tiene ver en que condiciones está; además seguro que esta abandonado. Aquí hay algo con Shangó o con prenda de 7 rayos o un muerto con ese camino de los cuales ud. Se ha olvidado, y eso es lo que decretará su destrucción.
PATAKIN:
Yoko Yaddi era hijo de Shangó, pero Eshu lo acompañaba mucho y le brindaba ayuda. Yoko Yaddi solía hacerle muchas ofrendas, pero llegó un momento en que se casó y tuvo tres hijos, y se alejó de los santos.
Los dos primeros hijos varones se parecían mucho a él, pero la niña no se parecía en nada, sino más bien a su madre. Yoko Yaddi llegó a decir que esa no era su hija. Tantas veces hizo esa afirmación a su esposa, que ella, cansada de tales ofensas, decidió ir a casa de Orunmila para descubrir por qué su esposo negaba a su hija.
Orunmila, al examinar a la niña, le vio este ifá e le explicó lo que su esposo pensaba. Eshu salió en defensa de la niña y afirmó que si su padre no la quería, él la adoptaría y le brindaría todo su apoyo, ya que él necesitaba una buena hija.
Con el tiempo, Yoko Yaddi seguía dudando de su paternidad, hasta que un día decidió abandonar el hogar llevándose a sus dos hijos varones. De esta manera, Yoko Yaddi abandonó a su esposa y a su pequeña hija.
Al encontrarse abandonada, la madre buscó trabajo y lo encontró en la casa del rey. La niña creció allí y cada día se volvía más hermosa, llegando a ser la admiración de todo el pueblo, donde muchos la consideraban una princesa. Eshu sabía que el rey tenía un único hijo que se encontraba explorando en Inle Reyun, así que se transformó y comenzó a esparcir por todos los caminos el rumor de que el rey de esas tierras estaba gravemente enfermo y clamaba por su hijo.
Cuando la noticia llegó a oídos del príncipe, él regresó inmediatamente a su tierra. Sin embargo, al llegar a las puertas del palacio, fue arrestado por guardias nuevos que desconocían la existencia del hijo del rey.
El príncipe fue encarcelado y posteriormente reconocido, al enterarse de que Eshu había difundido ese rumor para provocar su regreso.
Una vez que el príncipe pudo comprobar que su padre se encontraba bien, decidió regresar a su lugar anterior. Pero al pasar frente al palacio, vio a una hermosa mujer en el balcón.
El príncipe se dirigió a su padre y le preguntó quién era esa mujer. El rey le reveló que era la hija de una de sus sirvientas y que había venido a vivir al palacio. Entonces, el príncipe salió en busca de la joven y, al encontrarse, ambos se enamoraron y poco tiempo después contrajeron matrimonio.
Con el tiempo, los hijos de Yoko Yaddi lo abandonaron y se marcharon a otras tierras al enterarse de que él no había sido un buen padre, ya que los había separado de su madre y la había maltratado.
Yoko Yaddi, viejo y enfermo, decidió regresar a su tierra y así lo hizo. Al llegar, comenzó a buscar a su hija, recorriendo el pueblo apoyándose en un bastón. Pero un día, resbaló y cayó en un charco de lodo, donde fue reconocido por unos ancianos del pueblo que dijeron: «Este es Yoko Yaddi, el padre de la princesa». Otros vecinos, que no estaban al tanto de la situación, lo llevaron hasta el palacio y se lo comunicaron a los guardias de la entrada, quienes le permitieron pasar. Tocaron a la puerta y salió la criada, quien al enterarse de que el padre de la princesa estaba allí, corrió a decírselo.
La princesa apareció en la puerta y le preguntó: «¿Quién dice usted que es?» Y Yoko Yaddi respondió: «Soy tu padre, vengo a ti porque tus hermanos me han abandonado». La princesa le dijo: «Mira, yo no puedo ser tu hija porque cuando uno siembra una planta y crece, debe cuidarla con abono y agua para que crezca, y eso tú no lo hiciste conmigo. Pero yo seré diferente» y se dirigió a la criada, diciéndole: «Trae mucha agua para limpiar el lodo repugnante de mi puerta». Luego, le dijo a Yoko Yaddi: «Retírate y que el pueblo piense lo que quiera de mí; alguien quedará que sepa lo que hiciste como padre».
Yoko Yaddi se marchó del palacio y poco tiempo después murió de tristeza, pagando así por su mala crianza de sus hijos.
Kaferefun Shangó y kaferefun Eshu.
NOTA: En este Ifá se le ofrece a la puerta un akuko iti (gallo viejo). Cuando este Oddun se presenta en Ashegun Ota, se toma un trozo de ñame y se utiliza para hacer el inshe.
3.- DONDE AWO FARE NO ATENDÍA A ELEGBA.
REZO: bAdawa Iba Oba Omayere Elegbara Badawa Efa Ele Oyere Lekun Obayere Obalekun Elegbara Umbati Aye Unbate Awo Wawa Gbogbo Cabaye Oluo Fare.
EBBO: owunko, akuko, osiadie meta, eku, eya, awado, ele etan meta de elekun, gbogbo asho timbelara, opolopo owo.
NOTA: según sea lo que se va a resolver se hace un inshe con ota meta.
PATAKIN:
Obatalá estaba sufriendo porque en la tierra Oyere vivía Awo Fare, pero este no se preocupaba por lo que sucedía ni se ocupaba de Elegbará. Elegbará lo abandonó y se fue a otra tierra donde vivía Badawá Efa, quien siempre cuidaba de Elegbará y le daba todo lo que necesitaba. Allí había abundancia de todo.
Un día, Obatalá salió al camino llevando su agogó y cantando: «baba Ifá Na Nure Osabi Osá, Baba Ifá Ñanire». Orunmilá lo escuchó y salió a abrazar a Obatalá, preguntándole qué le pasaba. Entonces, Obatalá le contó todos los problemas que Awo Fare estaba enfrentando. Además, en la tierra donde vivía había mucha pobreza.
Orunmilá le dijo: «Vamos a visitar a Awo Fare» y salieron juntos al camino. Orunmilá llevaba un gallo, 7 chivos, 3 pollos, ékú, eyá, awadó, y le dijo a Obatalá: «Verás cómo triunfaremos, ya que Elegbará nunca ha comido owunko ni akukó, y ahora tenemos todo lo necesario para vencer a omo Badawá Efa».
Llegaron donde se encontraba Awo Fare, quien se alegró mucho a pesar de su tristeza. Obatalá y Orunmilá le dijeron: «A partir de hoy, tu tierra será próspera y no te faltará nada, pero nunca deben faltar owunko y akukó en esta tierra». Awo Fare les mostró su gratitud a Orunmilá y a Obatalá, y ambos salieron hacia la tierra de Badawá Efa. Cada uno llevaba su agogó y cantaban: «awo Fare Neyelé, Awo Fare Niyebé, Ounbo Badawé Abasiré, Elegbará Badawó».
Elegbará, que los oyó, les mostró su gratitud y dijo: «¿Qué olor tan sabroso traen ustedes?». Orunmilá le contestó: «Esta es la comida que tú nunca has comido». Elegbará dijo: «Bueno, ¿dónde está esa comida tan sabrosa?». Obatalá le contestó: «En la tierra que tú abandonaste». Elegbará replicó: «Enseguida me voy con ustedes».
Partieron hacia la tierra de Awo Fare y este les mostró su gratitud a Elegbará. Elegbará le dijo: «Yo me quedaré contigo en esta tierra para que tú seas próspero».
NOTA: antes de 7 días hay que darle un owunko a Elegbará. Se tuesta siempre un pedazo de cuero de owunko, se le da de todo lo que come Elegbará y se reparte por distintas partes. Debe refrescarse a Elegbará con 7 hierbas de él y rogarse la cabeza con obí omí tutu. Cuando el oddun toyale es ire asegunota, se coge la etá con un pedazo de «ebó» akukó y se hace el «iré».
4.- EL ENCUENTRO DE TODOS LOS HIJOS MALIGNOS DE SHAKUANA.
PATAKIN:
En este camino, Shakúana no tenía una residencia fija y llegó a la casa de un awo llamado Oyekun para recibir una consulta. Durante la consulta, le salió el signo Oyekun Ojuani, y se le indicó que debía realizar un ebo con dos lechones, 16 peces, 2 vasijas de aceite de palma y un sombrero. Shakúana hizo el ebo y el awo le instruyó que, como no tenía un lugar secreto para realizar su comida ritual (kiti), debía dejarla expuesta en la entrada del pueblo.
Shakúana llegó al lugar indicado y justo cuando iba a colocar el ebo en el suelo, escuchó la voz de Elegguá detrás de él, diciendo: «El ebo que has puesto en esta tierra, tú te apartarás de ella. Si no lo haces, no encontrarás éxito. Permanece sentado aquí, en este lugar, y dejarás atrás a todos los hijos malvados. Y aquí llamarás siempre que lo necesites».
Entonces, Shakúana siguió las instrucciones recibidas. Abrió un hoyo en la tierra y sacrificó un lechón y un gallo, colocándolos en el hueco. Luego, agregó arena de mar, río, laguna, monte, plaza, calle, de su casa, de Iroko, Luero, Azowana y Ogún de todos los orishas. Formó una pequeña colina en una encrucijada utilizando 16 hojas de Ifá. Sobre esta colina, colocó una mata de cordón y una piedra con incrustaciones, junto con un plato de iyefa con 16 meyis. Después, consagró el lugar con un pollo de color jabao, rociando su sangre sobre la tierra. Finalmente, colgó dos paños blancos, rojos y negros en el lugar.
El pollo fue cocinado y consumido por Shakúana. Desde entonces, se instituyó el primer kiti de Azowano destinado a proteger a los hijos malvados de Shakúana, conocidos como Yesu. A este kiti se le llama Yesu y también votimo.
5.- EL CIMARRÓN Y EL PERRO.
REZO: Igui Intori Oyo Layo Opa Kofiadeno Aya Arubo Orun Ona Ni Ada Gbogbo Tenuyen Youro Abiti Lari Lorubo Eku, Eya, Epo, Owunko, Medilogun Owo.
EBBO: dos owunkos mamones, osiadie meta, una adie, gbogbo tenuyen, ada, hueso de eggun, atitan de una cueva, 3 muñecos (dos machos y una hembra), oyouro, una trampa, itana, obi, otí, oñí, orí, eku, eya, epo, opolopo owo.
DISTRIBUCIÓN: Un owunko para Elegba, un owunko para Oggún, sarayeye un solo gallo que si hay prenda se le da en una cueva o en casa del aleyo prenda zarabanda y despues el animal se entierra y se le echa eku, eya, epo, awado, otí, oñí, orí, efun. La adie se le da a eggun. Se pregunta si el ebbo va para el monte.
NOTA: en este camino antes de hacer ebbo se hace kobori el awo y se baña con jaguey. Y, si es mujer hay que darle ikofa rápido y si es hombre tiene que hacer ifá rápido; debe cuidarse porque lo pueden golpear con un madero hasta matarlo. No fiarse de nadie, ni en la casa ni en la calle. Su mejor amigo es su enemigo.
PATAKIN:
En este camino, había un esclavo que estaba cansado de sufrir y pasar por tantas dificultades, así que decidió escapar y convertirse en cimarrón. El esclavo, agotado por tanto caminar, se recostó debajo de un árbol y se quedó profundamente dormido.
Al despertar al amanecer, un pequeño ruido captó su atención y al mirar a su lado encontró a un pequeño perro. Con el tiempo, se volvieron buenos amigos, siempre huyendo y cuidándose mutuamente para evitar ser capturados. Juntos cazaban y compartían todo lo que tenían. Pasaron días de alegría y tristeza en su compañía.
Un día, mientras llovía intensamente, los amigos decidieron refugiarse en una cueva que encontraron. El perro empezó a olfatear y mover la cola, y de repente sacó unos huesos pelados y malolientes. El cimarrón, al reconocerlos, le dijo al perro: «Vámonos, la lluvia ha parado. Esos huesos son de un ser humano».
Mientras caminaban, el perro volvió a olfatear y comenzó a gruñir. El cimarrón le preguntó: «¿Qué pasa? ¿Por qué estás así?». En ese momento, el cimarrón se dio cuenta de que a pocos metros de distancia, entre la maleza, había una mujer oscura con un cántaro en la cabeza. Una sonrisa iluminó el rostro del cimarrón, y sigilosamente se acercó. Cuando estuvo cerca de la mujer, le sujetó el cuello y le tapó la boca. Acto seguido, la mató brutalmente, y el perro terminó de consumar el acto acabándola.
El cimarrón y el perro continuaron su aventura sin darse cuenta de que se acercaban a un batey. De repente, hombres con machetes salieron de entre la maleza y se abalanzaron sobre el cimarrón, quien gritaba: «¡No me golpeen, no me maten!». En medio de la confusión, el perro se escabulló y se perdió en el monte.
Pasaron varios días y, una noche, bajo la tenue luz de la luna, el perro aullaba extrañando a su amigo el cimarrón. Unos días después, cerca de un camino, un grupo de hombres se acercó al perro. En ese grupo se encontraba el cimarrón, quien al ver al perro lleno de esperanza corrió hacia él y exclamó: «¡Perro, mi amigo!». El perro comenzó a dar vueltas y mover la cola. El cimarrón, lleno de alegría, se arrodilló y extendió la mano para acariciarle la cabeza; sin embargo, el perro solo gruñía y cada vez que el cimarrón intentaba tocarlo, el perro respondía con gruñidos. El cimarrón murmuró: «Pero amigo mío, ¿ya no me reconoces? Ven a mi lado», le decía emocionado al encontrarse nuevamente con su amigo perro. De repente, al ponerle la mano en la cabeza, el perro le mordió la mano y continuó atacándolo hasta destrozarlo y matarlo. Después de ese encuentro trágico, el cimarrón se adentró en el monte desapareciendo.
CIMARRÓN: El mayombero que utilizaba la prenda de zarabanda de manera cruel y sanguinaria, acompañado por su perro, el perro de prenda que aprendió a matar humanos junto a su amo. Este tipo de prenda requiere ser alimentada periódicamente con sangre animal, y si no se hace de esa manera, sucede lo mismo que al cimarrón, que se separó de ella y quedó sin atención. Entonces, el cimarrón se convirtió en la fuente de alimentación de esa prenda, que actuaba de forma frenética debido a la falta de una guía proveedora de sangre animal.