Ojuani Pokon

OJUANI POKON (OJUANI OKANA – OJUANI FOLOKO KANA): PATAKÍES, SIGNIFICADO, CONSEJOS OBRAS O EBBOSES Y SECRETOS.

Ojuani Pokaran Okana Apueri Aporon Elebo Animaru Ebbo Oun Babalawo Lodafun Eri Lowo Le Eya Okue Era Padan Ni Ansere Lodo Orunmila Pukuye Puran Adifafun Aombi Akuko, Eyele Lebo. Maroraendo Abo, Eure, Eyele Lebo.

DICE IFÁ OJUANI OKANA.

  • Evite ser tan avaricioso.
  • Hay un enfermo en su casa que necesita levantarse, incluso si es necesario apoyándose en un palo.
  • Ha tomado algo que no le pertenece, tenga cuidado con caer en una trampa.
  • Tiene problemas en el estómago que podrían poner en peligro su vida, y también puede verse involucrado en el robo de algo ajeno. No permita que su esposa vaya a la plaza durante 7 días para evitar problemas.
  • Hay tres personas que lo están engañando y causándole daño.
  • Tiene una actitud de falta de gratitud.
  • La justicia lo persigue.
  • Si se refiere a la mujer que se está consultando, se le informa que ella está enferma y que el malestar se extiende desde la garganta hasta el estómago, por lo que debe tener cuidado y evitar la obstrucción de los conductos.

EN ESTE SIGNO NACE:

1.- El espíritu de la brujería isleña.

DESCRIPCIÓN DEL ODDUN.

    • El sonido «Pokon… Pokon… Pokon…» representa las piedras arrastradas por la corriente del río durante su crecida.
    • Se aconseja no dejarse llevar por los impulsos cuando la soberbia domina a la persona.
    • Este ifá indica que la persona debe correr antes de que sus enemigos lo hagan correr.
    • Señala la existencia de un movimiento que puede beneficiar o perjudicar a la persona.
    • Indica una posible mortandad y recomienda que los enfermos se levanten.
    • Prohíbe la avaricia y levantar la mano contra una mujer, especialmente si es hija de Oshún.
    • La persona tiende a ser olvidadiza, desobediente, caprichosa y busca hacer su voluntad.
    • Se destaca la ingratitud de la persona.
    • Se mencionan documentos enredados u ocultos, se aconseja hacer ebbo.
    • En el caso de una mujer, se marca el retiro temprano del menstruo y posibles problemas de trombosis en las venas de las piernas.
    • Indica pérdida de familia y se recomienda realizar orugbo.
    • El mal se localiza en la garganta y se extiende hasta el estómago.
    • Cuando se ve este ifá, se debe untar el okpele en epo y se debe colgar al sereno, no se debe volver a trabajar con él hasta después de siete días.

EWE DEL SIGNO: Artemisa, grete, ristra de ajos, licapadro.

OBRAS Y TRABAJOS DE OJUANI POKON.

OPARALDO DE OJUANI POKON:

Una adie o una osadie dun dun, efun, cenizas de igui, algarrobo, almagre rojo, ceniza de semillas de ewe oguma o de hojas de mar Pacífico, ewe olu (añil), otí, etu kana, itana, 9 pilitas, 9 cintas de distintos colores, mar Pacífico y ewe anil, muñeco de tallos de plátano, algarrobo, espanta muerto, albahaca. Se abre un joro joro para enterrar rápidamente al animal, al muñeco, la itana, hierbas y cintas. Donde se vaya a hacer el oparaldo, se pinta la atena correspondiente dentro de un círculo de epo y efun de modo que la leri del interesado al proyectar su sombra quede dentro del círculo. Dentro del círculo, se pinta Otura Niko y al lado se pone el muñeco, el cual lleva pintado en el pecho Otura Niko y en la espalda Ojuani Pokon. La vela apagada y acostada. Si se conoce el nombre del eggun que se desea separar, se escribe en un papel que se introduce en ese caso en una ranura que se le hace al muñeco en la espalda; con las nueve cintas se le amarran las hierbas a la pata izquierda del ave.

CEREMONIA:

1.- Se le entrega el animal al aleyo.

2.- Se moyurba y se informa a Orunmila de la obra.

3.- Se coge la itana y frotando circularmente sobre el signo Otura Niko inscrito en el suelo, se reza el mismo.

4.- Inmediatamente, el awo toma de las manos del interesado el animal y comienza a pasarlo por todo el cuerpo de arriba hacia abajo cantando: “Onile Nile Parado Alado Onile Nile Parado Somo Onile Nile Parado Somo Onile Nile Parado Somo”.

5.- Se mantiene al aleyo girando contrario a las manecillas del reloj y se mata al animal de espalda al mismo y de un golpe rápido y fuerte contra el suelo dentro del círculo, y canta: “eye Makío Eye Makío Eweye Eye Makío Neurepo Odara Ishipuelu Elegba Oguere Guere Elegba”. Se manda a retirar al aleyo.

6.- Se le echa otí al animal y después efun.

7.- Se coge el muñeco y se pone debajo del ala izquierda y debajo del ala derecha se pone la itana. Se envuelve todo sin desatarse las hierbas de las patas del animal y se manda a enterrar al joro joro.

OPARALDO: Osiadie meyi, uno se embarra con ori, efun y epo, y el interesado se para encima del mismo. Al otro se le ata la pata izquierda asho fun fun, dun dun y pupua y la ewe aberikunlo, algarrobo, albahaca, mar Pacífico y ewe añil.

EBBO PARA OBINI: Akuko, cencerro, ounko y melló tonti ello.

EBBO PARA OKUNI: Igui largo con epo medilogún, cascabeles, medilogún, babosas, medilogún, eñi, etu meni, eyele meyi, akuko, leri de este en el ebbo.

NOTA: para que el aleyo no vaya a ser enemigo, hay que meter el owo que traiga dentro de bastante epo, así se evitará contratiempo.

OBRA: Para la ikú se hace ebbo, con 2 akuko, un pañuelo de su tamaño, a este se le ponen 16 chaworos, 16 babosas. El ebbo lleva 16 huevos, 3 guineas y 2 palomas. Al enfermo se le ponen 7 gorros de diferentes colores, uno para cada día de la semana.

OBRA: Para el ikú se hace ebbo, con 2 akuko, un palo de su tamaño, epo, orí, 16 cascabeles, 16 babosas rellenas de orí, efun, aberikunlo, grada, 16 eñi adie, 3 etu y 2 eyele. Lleva 7 gorros de diferentes colores, uno para cada día de la semana. Hay que mudar la cama.

EBBO: Leri de ounko, palo largo, gbogbo ewe.

REZOS Y SUYERES.

REZO: Akuoru Okorun Elebo A Nimaru Ebo Aún Babalawo Lodifafun Eritoguole Ellawo Aru Cadan Ni Ansere Lodo Orunmila.

REZO: Kukute Kuku Adifafun Acambi Eyele Akuko Lebo Morora Untori Enue Abo Aure Eyele Lebo.

REFRANES:

1.- Una persona quiere tumbar a la otra.
2.- Fue por lana y salió trasquilado.

RELACIÓN DE HISTORIAS O PATAKÍES DE OJUANI OKANA.

1.- EL EBBO FUE QUIÉN LOS SALVÓ.

EBBO: leri de owunko cornudo, un cencerro, eguin, akuko, eku, eya, epo, awado, y ebobolo ewe.

PATAKIN:

Había un hombre que atravesaba una situación terrible y le aconsejaron que se hiciera osode con Orunmila. Siguiendo el consejo, se realizó el osode y se le recomendó hacer un ebbo (el mencionado anteriormente). Sin embargo, debido a su afición por las fiestas, el hombre decidió enviar a su hijo con el ebbo en su lugar. Ese día, coincidió con la víspera de una gran fiesta de circo en la ciudad, donde se exhibían diversas fieras como parte de la propaganda.

Mientras el hijo del hombre caminaba por las calles con el ebbo, el elefante y el tigre percibieron el olor del ebbo y lo siguieron. El muchacho, cansado de caminar, decidió poner el paquete en un techo, sin darse cuenta de que las fieras lo estaban siguiendo.

Al día siguiente, durante el apogeo de la fiesta, el hijo del rey se detuvo frente a la jaula de los tigres. En ese momento, la leri del Owunko cornudo cayó sobre su cabeza desde el techo.

El rey, asustado por el incidente, investigó lo sucedido y descubrió quién había colocado el ebbo en el techo. El rey ordenó que llevaran ante él al padre del muchacho y le dijo: «Tengo a su hijo preso, si un niño tiene una muerte temprana, tendrá su hijo».

El padre del muchacho fue rápidamente a ver a Orunmila, angustiado y temeroso, explicando el caso y culpando al ebbo por la desgracia ocurrida. Orunmila le indicó que realizara nuevamente el mismo ebbo, pero esta vez debía llevarlo él mismo al pie de un árbol.

El hombre siguió las instrucciones y su hijo, el hijo del rey, experimentó una sorprendente mejoría en su salud. Cuando el hombre fue a visitar a su hijo, el rey le preguntó cómo había logrado que el enfermo mejorara tanto, y el hombre respondió que había sido gracias al ebbo. Con otro hijo enfermo, el rey le pidió al hombre que también lo curara, prometiéndole una gran fortuna como recompensa. Nuevamente, el hombre consultó a Orunmila, quien le aconsejó hacer un ebbo para el enfermo. Siguiendo el consejo, el otro hijo del rey se recuperó y todos vivieron felices.

2.- LA HIJA DE OSHÚN.

REZO: Akuari Aporun Animari Ebbo Aún Babalawo Lodafun Eri Lowo Le Eyekuo Arara Padan Ni Ansere Lodo Orunlo Kukuye Kuren Adifafun Aumbi Eyele Akuko Lebo Morora Ende Abe Aure Eyele Olbo.

PATAKIN:

Había un individuo que era awo de Orunmila y tenía este ifá. En el día de su ifá, los sabios ancianos le aconsejaron que, según lo que viera, si hubiera una pelea, problema o tragedia, no se involucrara y que no podía averiguar lo que había sucedido, ya que esto podría perjudicarlo mucho. También le dijeron que no fuera avaricioso y que nunca levantara la mano contra una mujer, y mucho menos contra una hija de Oshún.

Este awo era desobediente y olvidadizo, caprichoso y amante de hacer su voluntad, y no hacía caso de nada de lo que le decían. Un buen día tuvo un problema en su hogar y se marchó.

Sentado en el banco de un parque, intentando organizar sus pensamientos para decidir qué camino tomar, se sentó a su lado una joven de apariencia atractiva y ambos entablaron una agradable conversación, donde él le contó la situación por la que estaba pasando, y la joven lo invitó a ir a su casa.

El awo entonces recordó los consejos de los sabios y recordó que, frente a una situación como esta, debía hacer un ebó con un palo largo, 16 shaworegbe, 16 ibín, 16 eñí, etú mewí, eyele mewí y akukó, y la lerí de este ebó, y además debía hacerle un ebó a la muchacha con un akukó, un cencerro, owunko y owo, pero no lo llevó a cabo.

Al principio todo iba bien, pero sucedió que un día tuvieron una discusión y él le levantó la mano a la muchacha, golpeándola de manera violenta. Enseguida recordó el mal que había hecho y se dirigió hacia la casa de su padrino, quien lo miró y le vio este ifá, y le dijo que todo se debía a su desobediencia y que querían derribarlo, y que si no quería perderse, debía actuar rápidamente.

El padrino le hizo el ebó que le había indicado y mandó a buscar a la joven, y también le hizo el ebó y le entregó ikofá, y le dijo que a partir de ese momento se cuidara de las trampas, y que tan pronto como pudiera, le ofreciera dos gallinas a Oshún.

El awo hizo todo lo indicado y nuevamente volvió la paz y la tranquilidad a reinar. La muchacha era hija de Oshún.

3.- EL PESCADOR DESOBEDIENTE.

EBBO: abo fun fun, akuko, una muñequita negra vestida de azul y blanco, dos caretas, dos mascarillas, agua de mar, arena de mar, tarraya, barra de pescar, anzuelos, demás ingredientes. Opolopo owo.

PATAKIN:

Había un pescador que pasaba toda su vida pescando. Cuanto más pescaba, más quería sacar, y así se le hacía tarde todos los días al llevar sus peces al pueblo. Pero resulta que ya no podía venderlos, se echaban a perder y tenía que regalar los que servían y desechar los que estaban malos.

Un día, otro pescador le mostró sus hermosas variedades de peces y le dijo que eso no era nada comparado con lo que había en el fondo del mar.

El pescador, debido a su mala situación, fue a consultar a Orunmila, quien le vio este Ifá y le dijo: «tienes que hacer ebó y no puedes bañarte en el mar».

El hombre no hizo caso y, en cambio, buscó una careta para pescar y se fue al mar. Se sumergió en las profundidades y allí se le apareció Olokun, quien al verlo con aquella careta le dijo: «tú has descubierto el secreto y para que no puedas revelarlo, tendrás que morir». Entonces, Olokun le quitó la careta y el hombre comenzó a tragar agua y murió.

4.- LA SOMBRA MÁS GRANDE DEL MUNDO.

EBBO: osiadie dun dun, abeboadie dun dun, asho fun fun y dun dun, malaguidi, pashan meta, oti, efun, eku, eya, awado, opolopo owo.

NOTA: El oparaldo de este signo lleva un malaguidi de tallo de plátano al cual se le escribe en el pecho Otura Niko y en la espalda Ojuani Pokon. La vela de este oparaldo no se enciende, se utiliza para frotar el cuchillo donde se hace el oparaldo dentro del cual se escribe Otura Niko, Ojuani Pokon y se pone en malaguidi dentro, después que se actúa la adie y el osiadie dun dun se le da al sujeto con los pashanes en la espalda. Acto seguido, este se marcha, los pashanes se parten y van en el joro joro con la adie y osiadie, de los cuales después que se actúa se da eyerbale al círculo y al malaguidi. Cuando el sujeto recibe los pashanes debe salir corriendo. Todo lo del oparaldo va en el joro joro.

PATAKIN:

Ojuani Pokon Iku Mokuao era la sombra más grande del mundo y era la gobernante de Ikú. Vivía en la tierra de Lerei Yeye, donde era visitada con frecuencia por diversos males y problemas como enfermedades, desgracias, discordias, conflictos, entre otros.

Estos acompañantes seguían a Ikú Mokuao a diferentes tierras y cada vez que llegaban, se fortalecían más. Debido al ruido que traían, algunos individuos debían esconderse, pero la mayoría no tenía tiempo para hacerlo. Ikú Mokuao siempre regresaba a la tierra de Lerei Yeye frustrada porque no podía cumplir plenamente sus funciones, ya que las cosas no salían como ella esperaba. Ikú Mokuao cantaba: «pokon Lele Ikú Ikú Boyegua Pokon Lele Ikú, Ikú Boyegua, Ikú Mokuao Yoro Yoro». Y los males danzaban alrededor de ella, lo que la alegraba.

Obatalá, al ver lo que estaba sucediendo, le dijo a Olofin que era necesario hacer algo por los habitantes de las diferentes tierras del mundo antes de que Ikú Mokuao ganara más fuerza.

Cuando Olofin y Obatalá discutían sobre hacer algo en las diferentes tierras por los habitantes, siempre había un mal que los escuchaba y le avisaba a Ikú Mokuao, quien cambiaba de estrategia de inmediato y enviaba diferentes males a esa tierra. Estos males, en su viaje, cantaban: «ojuani Pokon Kerelube Ikú, Ojuani Pokon Kerelube Ikú Inle Boyeba Oba Ikú, Ojuani Pokon Ikú Mokuao». Y esto era tan poderoso que había momentos en que los habitantes de las tierras no tenían tiempo para esconderse y desaparecían repentinamente.

Obatalá, que seguía observando lo que sucedía, volvió a casa de Olofin y le dijo: «Baba Olofin, he venido a verlo porque a pesar de todo lo que hemos hecho, las diferentes tierras siguen igual y sus habitantes no han mejorado en nada. Cada vez los males son peores». Por todo esto, Obatalá y Olofin estaban muy tristes.

En la tierra donde vivía un awo llamado Abebe Orun, casi no quedaba nada y esto tenía muy asustado a Abebe Orun. Por lo tanto, fue a ver a Obatalá y le contó lo que estaba sucediendo en su tierra. Obatalá le respondió:

«Yo ya fui a ver a Olofin para plantear este asunto y se ha hecho todo lo posible para resolver su problema, pero cada día Ikú Mokuao se fortalece más y empeora en el mundo. Si esto continúa así, todo lo arrasará debido al gran poder que tiene».

Awo Abebe Orun se echó a llorar y Obatalá le dijo: «Vamos donde está Orunmila, pero para llegar allí sin problemas, tenemos que lavarnos la cabeza y el cuerpo con asho dun dun y la cara con asho fun fun. Orunmila es el único que puede salvarnos y vive muy lejos en la tierra Karalorun».

Salieron en camino y encontraron tres pashanes, Awo Abebe Orun los recogió y se los entregó a Obatalá para que él los golpeara fuertemente en la tierra. Awo Abebe Orun iba cantando:

«Kaleku Lode Bawa Lona, Kaleku Lode Ikú Bawa Lona, Akuelebe Orun Awa Isi Eggun Ikú Lode Awa Isi».

Obatalá observaba que a medida que pasaban por las diferentes tierras, la situación mejoraba y los habitantes se inclinaban pidiendo bendiciones y agradeciendo. Esto continuó durante todo el camino hasta que llegaron al ilé de Orunmila, quien también estaba un poco asustado y triste porque en su tierra también ocurría lo mismo que en las otras tierras.

Cuando Orunmila vio a Obatalá y Awo Abebe Orun, se puso muy contento. Ellos le contaron lo que estaba sucediendo en el mundo y él les dijo que en su tierra ocurría algo similar. Orunmila tomó su okuele y le salió este ifá donde dijo: «adifafun Iku Mokuao, debo realizar una gran obra durante la cual ustedes deben permanecer allí y no salir durante siete días, ni siquiera a la puerta de la calle, para que no se pierdan».

Orunmila tomó adie y osiadie dun dun, quitó los ashó que llevaban Obatalá y Awo Abebe Orun, y comenzó a realizar una ceremonia. Pero como ellos no veían nada, se imaginaban que Orunmila no estaba haciendo nada. Durante su llamado, decía:

«awa Lele Ikú Mokuao, Awa Lele Ikú Mokuao, Ojuani Pokon Boyebe Ikú, Ikú Mokuao».

Ikú Mokuao, quien venía por el camino con todos los males, escuchó el profundo rezo de Orunmila. Ella estaba bailando y tocando sus agogós, y en ese momento, cuando apenas había transcurrido un tercio de la ceremonia que había realizado Orunmila, Awo Abebe Orun salió corriendo hacia la calle y atrapó a Ikú Mokuao.

Orunmila salió de inmediato, pero Ikú Mokuao lanzó a Awo Abebe Orun al suelo. Orunmila tomó la adie dun dun, le agregó bastante aceite de palma y tomó el osiadie al que le añadió ron. También tomó los asho fun fun y dun dun, tres pashanes, ron, manteca de corojo, yeso y los esparció sobre Awo Abebe Orun. Luego le dijo a Ikú Mokuao y a todos los males que besaran la tierra y comenzaron a cubrir a Awo Abebe Orun con tierra mientras cantaban:

«iba Koleye, Iba Koleye Iwa Inle Iba Koleye».

Repetían este canto hasta que terminaron de cubrir toda la tierra, y así se acabó el temor en el mundo debido al terror que Ikú Mokuao había implantado. Ikú Mokuao y los males se disiparon, las tierras se aclararon y los habitantes prosperaron y vivieron sus vidas.

NOTA: Mokuao es un espíritu de poder destructivo que, al entrar en contacto con él, destruye todo lo que fue creado por el propio Olofin.

5.- EL ESPÍRITU DE LA BRUJERÍA ISLEÑA.

EBBO: Ministras, coloquen una ristra de ajos que se queme alrededor de la cama. Luego, cuando el espíritu pregunte en sueños por qué lo queman, él mencionará la tarea para ser liberado. Después, deben ir a los lugares con polvo de ajo y esparcirlo en los sitios de las tres tareas encomendadas.

PATAKIN:

Había una vez un habitante de una isla que poseía dinero y una prenda de gran valor. Viviendo solo, temía que le robaran, así que antes de fallecer decidió enterrar el dinero y la prenda al pie de una ceiba. Antes de hacerlo, dejó tres instrucciones: la primera era que se celebrara una misa en la iglesia por su alma; la segunda era que en sueños se le revelaría el lugar exacto donde se encontraba enterrado el dinero y la prenda; y la tercera era que se debía ofrecer un gallo a la prenda junto a la ceiba. El espíritu tenía la responsabilidad de entregar el dinero y la prenda a alguien para que su alma pudiera descansar en paz, evolucionar y ayudar a las personas.

Signos relacionados

Artículo anterior
Artículo siguiente

Descubre

Irete Meyi

IRETE MEYI (EJI EDE - EJI ELEMERE): PATAKÍES, SIGNIFICADO, CONSEJOS OBRAS O EBBOSES Y...

Irete Untelu

IRETE UNTELU (IRETE OGBE): PATAKÍES, SIGNIFICADO, CONSEJOS OBRAS O EBBOSES Y SECRETOS. Irete Entebe Bole...

Irete Yekun

IRETE YEKU (IRETE MAKELEKU): PATAKÍES, SIGNIFICADO, CONSEJOS OBRAS O EBBOSES Y SECRETOS. Adifafun Aewre Orunmila...

Irete Yero

IRETE YERO (IRETE IWORI): PATAKÍES, SIGNIFICADO, CONSEJOS OBRAS O EBBOSES Y SECRETOS. Irete Yero Orunmila...

Irete Untendi

IRETE UNTENDI (IRETE DI): PATAKÍES, SIGNIFICADO, CONSEJOS OBRAS O EBBOSES Y SECRETOS. Irete Untedi Amadio...

Irete Lazo

IRETE LAZO (IRETE IROSO): PATAKÍES, SIGNIFICADO, CONSEJOS OBRAS O EBBOSES Y SECRETOS. Irete Lazo Adifafun...

Categorías populares