Osa Ojuani

OSA OJUANI (OSA LONI): PATAKÍES, SIGNIFICADO, CONSEJOS, OBRAS O EBBOSES Y SECRETOS.

Osa Loni Ojuani Oni Eggun Osa Ni Oye Omo Bebeniyo. Ifá Omo Oni Shangó Awo Oni Ojuani Oggún Awani Ifá Omo Alara.

DICE IFÁ OSA JUANI.

  • Tienes dudas con respecto a San Lázaro.
  • Un difunto te pide una misa y debes alimentar su cabeza lo más pronto posible, porque la enfermedad siempre llega y si te descuidas, no habrá remedio.
  • Debes prestar atención a tu cabeza para poder escapar.
  • En tu casa hay una persona enferma y pronto habrá otra.
  • Uno se levantará mientras que el otro caerá, a menos que hagas un ebbo para evitarlo.
  • Te enviarán a buscar de un lugar para algo bueno, pero si no haces el ebbo antes de ir, todo te saldrá mal.
  • No saltes hoyos y ten cuidado con la puerta de tu casa, porque tus enemigos quieren hacerte daño.
  • Hay mucho retraso en tu casa.
  • Eshu está enojado contigo, al igual que Oshún, debido a algo malo que has hecho y tú crees que te están echando polvo o maldiciones, pero es Oshún quien te está reprendiendo. Debes hacer Santo.
  • Cuando vayas a abrir tus puertas, no lo hagas de frente, ya que podrías recibir una corriente de aire negativa.
  • Ten cuidado con lo que comes, bebes y con tu hijo.
  • No permitas que corra demasiado, que se exponga mucho al sol o que esté rodeado de mucha gente, ya que podría ahogarse.
  • Tienes deseos de obtener dinero y Olofin te lo concederá para ver qué harás con él.
  • En una esquina de tu casa han hecho algo malo para que la gente no vaya allí.
  • Debes tomar el tablero de Ifa y soplar hacia afuera, por toda la casa.
  • A medianoche, arroja dos cocos pintados de blanco en la calle y hazlos rodar por toda la casa antes de tirarlos lejos.
  • Luego, prepara un sarao de eko para Olofin, Baba y Oshún.
  • Hay alguien que te tiene envidia a quien le hiciste un favor.
  • Ten cuidado con vómitos, fatigas o enfermedades en el pecho, como si fuera dificultad para respirar.
  • Debes recibir a Oque, Elegba está despejando tu camino.
  • Antes de mirar la casa ajena, debes mirar la tuya, si esta letra dice iré, habrá un muerto.

EN ESTE SIGNO NACE:

1.- La explotación del hombre por el hombre.
2.- La cosmonáutica.
3.- La electricidad.
4.- El arco iris.

DESCRIPCIÓN DEL ODDUN.

  • Señala mortandad de Babalawos. Cuando esta letra salga de Toyale en una letra de Ao, en el transcurso del mismo morirán muchos Babalawos.
  • Grandes bendiciones de los chiquitos o menores.
  • Ifá de esclavitud. La persona trabaja demasiado y es explotada en su trabajo, pues no le pagan con relación a lo que rinde porque aquí nació la explotación del hombre por el hombre.
  • Ogún Ashé lenu Akofa Meta Ashé Ogún: su boca es hiriente.
  • El ahijado destrona al padrino.
  • Prescribe la ruptura entre padrino y ahijados dentro de la religión.
  • Habla de problemas entre comadres y compadres.
  • Aquí la gente quiso cogerle la tierra a Ifé.
  • Aquí nació la cosmonáutica: camino del arcoíris.
  • Aquí se echa el ebbo a que flote en el mar.
  • Por este Ifá no se le da Akukó (gallo) a Shangó, se le da Etú (guineas). No se obtiene la felicidad ni el poder hasta que no se separe de la familia, ya sea de sangre o religiosa.
  • Cuidado con un viento malo al abrir su puerta. Ifá Maferefún Oké. Cuide su puerta.
  • Recibir a Ozaín.
  • Habla de mujer planchada, sin nalgas y sin busto.
  • Cuidar mucho a Elegbá y ponerse el collar de Obatalá.
  • La persona tiene una hijastra y dice que es su hija. Cuídela mucho, ya que ella es quien le proporciona su suerte. El día que se vaya de su lado, usted perderá su suerte.
  • Cuidado con un hijo, que no esté entre mucha gente, porque puede asfixiarse. No lo dejes correr mucho bajo el sol.
  • Usted dice que tiene deseos de tener dinero, Olofin se lo proporcionará para ver qué hará usted con él.
  • En su casa hay un enfermo desde hace tiempo, él se pondrá bien dentro de poco tiempo, pero otro familiar se enfermará y si no atienden a él, se morirá.
  • Lo mandaron o lo mandarán a buscar para algo bueno. Antes de ir, haga ebbo; de lo contrario, cuando llegue, lo que iba a ser bueno será malo y usted perderá.
  • Usted tiene deudas con San Lázaro. Un enfermo le pidió una misa y usted no se la ha dado. Désela. La enfermedad siempre llega y si usted se descuida, no habrá remedio que lo salve.
  • Usted tiene que pensar muy bien con su cabeza para que pueda escapar. No brinque hoyos. Cuide la puerta de su casa, que sus enemigos le quieren echar algo malo.
  • En su casa hay mucho atraso y Oshún está brava con usted y con todos los de la casa porque han hecho algo malo.
  • Usted cree que le están echando polvos y maldiciones, y es Yalorde que le está dando cuero.
  • Usted tiene que hacer Osha.
  • En la esquina de su casa le han echado algo malo para que la gente no vaya a su casa.
  • Una persona a la que usted le hizo un favor le ha cogido envidia y después ha querido demostrar todo lo contrario.
  • Cuídese de vómitos y de fatigas o de enfermedad del pecho. Dolor en el pecho, ahogo, etc. Trate de mirar primero su casa antes que la ajena.
  • Ifá Iré: un eggun lo(a) favorece. Ifá Osobo: un eggun lo(a) perturba. Se da unyen a toda la orilla de la ciudad. Se le pone lámpara a Olofin.
  • Cuando un awo vea este Ifá, se le coloca ewó a Orunmila. Ewó: ñame crudo machacado con miel de abejas, eku y eyá. Se prepara un pollito que se ofrece a Elegbá, se rellena y se lleva a la manigua. A Ogún se le colocan dos muñecas de madera con los apodos de su esposa escritos en ellas.
  • Esta letra está influenciada por Shangó, Elegbá y San Lázaro. Se sacrifica un akukó para Elegbá, con las plumas de la cola se hace un plumero, se limpia con él y se le coloca a Elegbá. Se toma un carbón grande, se unta en epó y se escriben los nombres de los enemigos en él, luego se le pone a Elegbá. Aquí nació la electricidad, Oroiña la enseñó (la entraña de la tierra).
  • A Obatalá, por no querer ofrecer sal, le salió la joroba y tuvo que renunciar a ella para no quedar jorobado. Por este Ifá, se le ofrecen dos gallinas amarillas a Oshún en el río. Si la mamá no crió a esta persona, quien lo crió será su peor enemigo, siempre tratará de esclavizarlo, haciéndole perder por su egoísmo, posición y matrimonio.
  • Hay que cuidarse de una venganza por algo malo que se haya hecho. Se debe usar el collar de Obatalá.
  • Una cuñada vivió con usted o un hermano le enamoró a su esposa.
  • Prohíbe tener tratos con practicantes de mayombe.
  • Se le debe alimentar rápidamente a la cabeza y se le ofrece sarao de eko a Obatalá, Shangó y Oshún.
  • Hay que tener cuidado con lo que se come y bebe, porque los enemigos tratarán de envenenar para matar.
  • Si esta letra se muestra a un enfermo, se debe actuar rápidamente, ya que si no se descuida, no escapará.
  • Indica deudas con San Lázaro que deben ser pagadas.
  • Aquí es donde el monstruo salió a flote.
 
 

EWE DEL SIGNO: Cedro, plame y coco.

ELEGBA DEL SIGNO:

ESHU DEKE: En este Elegba vive la freidera metida en una canastita. Se le hace un frontal de piel de leopardo con 21 caracoles. Es una ota que se barrena y se carga con eru, obi, kola, osun, anún, orogbo, 3 iguereye, 3 ataré, 3 iraye planas, oro, plata, cobre, un coral, 3 monedas, un ámbar, un azabache, tierra de la loma, del cementerio, los 4 caminos, del monte, de la cárcel, añari odo y okun, 3 guías de mata (boniato, calabaza y amansaguapo), 7 hierbas mowo, pica pica, garro, levántate, hierba fina, frescura, bejuco ubi, 21 palos (se pregunta), ilekan, leri de leopardo, de arriero, sinsonte. Esto luego se forra con cemento y se le incrustan 21 caracoles. Cuando es de cabecera, a la persona se le prepara una faja de saco con el forro rojo y con 21 caracoles.

OBRAS Y TRABAJOS DE OSA JUANI.

OBRA DE OSA JUANI:

Se toman tres carbones de piedra y se colocan sobre un poco de tierra. Encima se colocan bastantes astillas de cedro. Se pone a Shangó delante, se le ofrece obí, agua fresca y una etú. A Shangó y donde están los carbones se les añaden muchas plumas y epó. Luego se retira a Shangó y se enciende la pila y se entona la siguiente canción: «Obayilawo dide nileo Shangó obapilele obayilawo». Se recoge toda esa ceniza y se incluye en el ebbo junto con: tres gallinas, una palma real, tres carbones de piedra, un uliké, ron, agua de mar, epó, cacao, tres monedas de cobre, una hoja de una loma, un polluelo de etú, una jícara de miel, y diversas cantidades de dinero. Se ofrece un pollito a la tierra (a inle oguero afokoyeri), uno a oyiyi (la sombra de la persona) y otro a Elegbá, junto con el ebbo, y este último se envuelve en hojas de plátano. El que se ofreció a la sombra se debe botar de inmediato en la manigua. El ebbo se lleva a una loma, a la parte de arriba. Esto es para evitar que la persona sea esclavizada aún más. El polluelo de etú se ofrece a Shangó, se coloca su cabeza encima y, después de secarse, se convierte en iye y se mezcla con iye de palo de cedro, de carbón de piedra y limaduras de diferentes metales. Cuando se ofrezcan las dos gallinas a Oshún, se debe limpiar a todos los presentes con ellas. Después de ofrecerlas, se deben enviar al río.

EBBO: Akuko, obi meta, anzuelos meta, pita, añary y otí, omi, ilé Olokun, abiti, ada, eku, eya, epo.

NOTA: Cuando se prepara el güiro del camino del arco iris con cuentas amarillas, verdes, rojas, azules y blancas, se forra o adorna. Cuando el awo termina de hacer ebó o de hacérselo a otra persona y recoge el iyefa, deja un poquito en el tablero y escribe este signo. Luego, se para frente a la puerta de su casa con el tablero apoyado en su brazo izquierdo y dice: «osa Loní, Osa Juani, Osa Meta». Dando un golpe en el tablero con el irofa que tendrá en su mano derecha, sopla ese iyefa para la calle.

Se prepara kofisari para alejar lo malo de la casa. Se prepara una pasta con aceite de comer, epó, polvo de eyá tutu, efún, una ataré y ewé tete machacado. Se raspan bien dos cocos secos y se embarran de esta pasta. Se ruedan por toda la casa y a las 12 de la noche se empujan con la escoba que rueden por la calle, para que se queden lejos de la casa.

OPARALDO: Se hace un oparaldo a la persona sentada en una silla o sillón con velas detrás, obi, asho dundun, funfun y pupua, una adie, hierbas, algodón, granada, algarrobo. Con estas mismas hierbas se baña y luego se adivina con lo que marque Ifá. Este oparaldo se hace dentro de la casa en el lugar donde siempre se sienta porque Ikuo va allí.

Oparaldo Okan si awo se eleva hechos una escoba: un obi, awado, ope, eku, aya, oti, itana, akara, mata, retazos de todos los colores, azala, arroz, ataré meta, iyene meta, iyefa, la ropa que tiene puesta.

OPARALDO: En el monte se desnuda a la persona, se le pasa osiadie, y en los ingredientes se mata el osiadie en la sombra de la persona dándole tres golpes duros contra el suelo y se echa dentro del hueco. Se le echan los ingredientes, se limpia a la persona con bogbo ashe y se echan en el hueco las ropas usadas y las hierbas. Se le dan tres chuchazos espantando a Olosin, se tapa el hueco. Cuando la persona regresa a la casa, se baña con aboma rekucku, rompe saraguey, paraíso (tres baños). Al cuarto día se baña con alaiwi funfun (flores blancas, mejorana, artemisa, una clara de huevo, canela, oñí), después se dará un sahumerio de canela, iyobe funfun y se dice: «según suba este humo, que así suba yo y sin evoluciones».

EBBO PARA EL AWO: Se coge el tablero con oddun e Ifá y se sopla para afuera y se unta al awo cofisare y luego un obin mititi fufu. A las 12 de la noche, se tiran los cocos rodando para que caigan lejos. Aikordie, eyele meyi, emenio owo.

EBBO PARA EL QUE CAYÓ ENFERMO: akuko meyi, tontu elle.

EBBO PARA ANTES DE IR A ESE LUGAR: Akuko, 2 palomas, emi owo.

EBBO: Un coco de agua y una cántara, derecho.

EBBO: Tate un ataré, orí, epo, eya, aceite para araye.

EBBO: Obi meyi, 4 palomas blancas, asho, asho blanco y punzón. Derecho.

REFRANES:

1.- Cuando ud. vea al caído no le dé con la mano sino con el pie.
2.- Mire su casa antes que la ajena.
3.- El que viste de blanco debe cuidarse de la manteca.
4.- Fracasa por hablar.

RELACIÓN DE HISTORIAS O PATAKIN DE OSA JUANI.

1.- CAMINO DEL ARCO IRIS.

REZO: Olofin Adawauye Bokun Bogbo Omode Dandajuero Adifafun Orunmila Inshe Ozain. Maferefun Orunmila.

EBBO: Ounko, un guiro de cuello largo, 16 ewe ifá, obi kola, 16 ekru, 16 ataré, 16 jío jío, añari okun, añari odo ibu, asho pupua, dun dun y fun fun, asho arolodo, asho aperi, asho oboso (verde), ou fun fun y dun dun, bogbo tenuyen, opolopo owo.

PATAKIN:

Cuando Olofin creó la tierra, la cubrió completamente de agua y les dijo a todos sus hijos que hicieran lo posible por desaparecer esa agua, concentrándola en un solo lugar, para poder vivir en Aiye (la tierra). Todos los Orishas se pusieron a preparar canales para concentrar las aguas en las partes bajas, los cuales se convirtieron en los ríos que existen actualmente. Dandajuero, quien era amigo de Orunmila, fue a verlo y le dijo: «Mi abure (mi hermano), Olofin nos ha encomendado un trabajo terrible para poder vivir en la tierra, pero yo sin manos ni pies no puedo hacer mi parte». Orunmila le hizo una consulta de Ifá y vio este Ifá, realizando un ebbo y preparando un inshe-ozain (objeto sagrado) al cual le dio de comer un carnero y 16 cocos, y colocó las cabezas de todos esos animales dentro de un güiro. Luego, se lo colgó a Dandajuero en su sello y le ordenó dar la vuelta a la tierra flotando sobre el güiro, pero sin mirar hacia atrás. Dandajuero partió al amanecer y, al terminar su viaje volando alrededor del planeta y emprender el descenso, escuchó un sonido extraño que decía: «blu, blu, blu…» y se preguntaba: «¿Qué será eso que me sigue con su sonido? ¿Será este güiro?» Pero él no volteó su cabeza y continuó viajando alrededor de la tierra. Descendió cuando el inshe-ozain había creado la tierra firme.

Los demás Orishas que habían creado los ríos fueron ante Olofin después de 16 días exactos para rendir cuentas de sus esfuerzos. Entonces, todos le dijeron a Olofin que habían creado los ríos. Cuando Olofin le preguntó a Dandajuero, este contestó: «Papá, solo con la ayuda de Ifá, creé el océano que rodea toda la tierra». Olofin recompensó a los demás Orishas con mujeres, oro, joyas y riquezas, y a Dandajuero, quien había creado el océano universal y las tierras para poder vivir solo, le dio una mujer de cabello rojizo, deforme y piel cobriza. Los demás Orishas comenzaron a burlarse de Dandajuero, pero desconocían que esa mujer era hija de Olofin.

Dandajuero, disgustado, regresó a casa de Orunmila y le contó acerca de la mujer que Olofin le había dado, diciendo: «Si la ves, te vomitarías». Orunmila le dijo: «Olofin te ha dado en premio a su hija, no la rechaces». Luego, realizaron el mismo ebbo, pero esta vez agregaron pólvora (otubon) e tierra de la cueva del cangrejo (inle ilakan) al inshe-ozain. Esto se hizo para permitir que ella pudiera entrar en su casa.

Un día, Dandajuero le preguntó a su esposa: «¿Qué ves en mí?» Ella respondió con otra pregunta: «¿Qué te ha dicho Orunmila sobre mí? ¿Por qué me preguntas eso?». Dandajuero, cambiando el rumbo de la conversación, le dijo: «Es que Orunmila me marcó este inshe-ozain y me he quedado sin dinero». Ella contestó: «Eso no es nada, tú tendrás una gran fortuna. ¿Qué dices?» Dandajuero le preguntó. Ella respondió: «Dame la espalda por un momento». Él se volteó y la mujer comenzó a silbar muy fuerte. De repente, grandes vientos del norte, sur, este y oeste soplaron sobre la tierra y millones de seres vivientes, humanos, animales y plantas aparecieron por todo el mundo, y la mujer de Dandajuero se volvió muy hermosa.

En ese momento, Dandajuero comprendió el gran premio que le había otorgado Olofin, y él también se volvió hermoso. Él y su esposa, quien era Aidajuero, se convirtieron en arco iris, mostrándose como dos figuras en lo alto del cielo. Los demás Orishas le tuvieron envidia y quisieron deshacerse de él de cualquier manera. Oshosi intentó matarlo, pero Dandajuero lo deslumbró con su luz, y los Orishas dijeron: «Dandajuero es como el mismo Olofin». Y así, Dandajuero continuó su camino por los cielos.

NOTA: Una mujer te proporcionará toda la suerte que disfrutarás en tu vida, ya que ella es hija de Olofin. Aquí se creó el océano universal y los ríos. Nació la cosmonáutica, ya que Dandajuero fue el primero en volar alrededor de todo el planeta.

2.- CAMINO DEL CARBONERO.

PATAKIN:

Había un matrimonio de carboneros que se encontraba en una situación muy difícil. Un día, el hombre decidió consultar a Orunmila y este le reveló este Ifá. Ifá le dijo: «Encontrarás a una niña abandonada, acógela y críala como si fuera tu hija. A medida que ella crezca, tu prosperidad aumentará. La niña te dará un nombre secreto y no debes mencionarlo delante de nadie, para que no pierdas tu suerte». Orunmila realizó un ebbo con: un gallo, carbón vegetal, una muñeca, tela blanca, un collar de cuentas de colores…

Poco tiempo después, el carbonero pasó cerca de uno de sus hornos de carbón y encontró a una niña abandonada. Recordó la predicción de Ifá y decidió llevarla a su casa. La niña, ya en la casa, reveló su nombre secreto y le advirtió que no podían mencionarlo delante de nadie.

Conforme la niña crecía, la prosperidad del matrimonio aumentaba y en poco tiempo lograron tener todo lo que deseaban en la vida. Un día, una anciana llegó a su casa buscando refugio y ellos la acogieron. La anciana comenzó a sentir envidia por la buena vida que llevaban, pero se dio cuenta de que la niña desconfiaba de sus intenciones, por lo que intentó ganarse su confianza.

Un día, delante de la anciana, el matrimonio llamó a la niña por su apodo o nombre secreto y esa noche la niña se marchó con la anciana que vivía en su casa. A partir de ese momento, el matrimonio comenzó a perder su suerte y todo les salía mal. Finalmente, en una situación bastante difícil, el carbonero decidió regresar a casa de Orunmila. Este realizó una consulta de Ifá y reveló este Ifá, que le dijo: «Por tu desobediencia, has perdido tu bienestar. Han mencionado el nombre secreto de la persona que te brindaba la suerte delante de extraños, y ella se ha marchado contigo. Debes hacer un ebbo con: un gallo, carbón, tierra de tus pisadas, tu medida corporal, tela roja…» Esto permitirá que recuperes algo de tu suerte, ya que has perdido el Ashé que Olofin te había otorgado y nunca volverás a estar como antes.

NOTA: Este Ifá determina que no debes revelar a nadie los detalles de tus protecciones espirituales, para evitar que te las roben y pierdas dicha protección y con ella tu suerte. Es posible que hayas encontrado a esa entidad en tu camino porque está en sintonía contigo. También indica que hay secretos íntimos que no debes divulgar a nadie, ya que te perjudicarías si lo haces.

3.- EL SECRETO DEL COCO, LA CANASTA Y LA PALMA.

PATAKIN:

Hubo un tiempo en el que Elegba y Eshu Dika buscaban los objetos para el ebbo que les había indicado Orunmila: la cabeza de una cabra, la cabeza de una paloma, una cesta y dos nueces de kola. Durante su viaje por la tierra, encontraron la cabeza de la cabra y las nueces de kola, pero les resultaba difícil encontrar algo adecuado para hacer la cesta.

Cansados de caminar, llegaron a un árbol de nueces de kola (coco leru) y le pidieron sus hojas para hacer la cesta. El árbol de nueces de kola se negó a dárselas. Eshu lo maldijo diciendo: «que tus hijos no te acompañen siempre por ser tan orgulloso». En ese momento, al árbol de nueces de kola se le cayeron dos nueces y Eshu Dike las guardó en su bolsillo para dedicárselas a Obatala.

Elegba y Eshu Dika continuaron su camino y se encontraron con el árbol de nueces de kola oludo (nueces de kola de Brasil). Le pidieron sus hojas para hacer la cesta. El árbol les dijo: «pueden tomarlas con mucho gusto, pero no sirven para lo que ustedes quieren, ya que son muy débiles y no tienen resistencia». Eshu Dike tomó algunas y se las puso en la cabeza para protegerse del intenso sol y le dijo: «aunque tus hojas sean débiles, siempre estarás en buen estado».

Poco después, se encontraron con una palmera real y le pidieron sus hojas para hacer la cesta. Y esta les las dio desinteresadamente, así que Elegba y Eshu Dika pudieron construir la cesta para el ebbo. Después bendijeron a la palmera real por haberles ayudado a hacer el ebbo y salvarse de sus enemigos.

NOTA: Cuando alguien te pida algo, no lo niegues de mala manera. Si tienes lo que te piden pero no deseas darlo, no te muestres orgulloso y prepotente, simplemente da una excusa adecuada, porque hay personas que creen que cuando alguien tiene lo que necesitan, deben ser servidos, y cuando se sienten defraudados, pueden maldecir.

Cuando se hace un favor, se debe hacer desinteresadamente sin esperar nada a cambio. Si alguien te pide algo y no está en buen estado, sé honesto y antes de darlo, señala los defectos que tiene para que no se hagan una mala imagen de ti.

Según algunos babalawos mayores, este relato tiene otra interpretación. El árbol de nueces de kola representa el miembro viril del hombre cuando este tiene algún problema sexual, ya que generalmente el árbol de nueces de kola no crece completamente erecto ni recto, y cuando las nueces se caen es porque están enfermas. Para ellos, las nueces representan los testículos. Esto ocurre cuando este ifa marca: intori arun. El hombre sufre alguna enfermedad en sus testículos que le impide tener una erección viril.

La canasta representa la vagina de la mujer. Por intori arun, padece de la misma, fibromas, enfermedades venéreas o malformación congénita de la matriz. Por ire no tiene problemas, está saludable. La mata de palma, se aplica por ire, el hombre sexualmente estará fuerte.

4.- CAMINO DE LAS DOS MUJERES.

EBBO: Akuko, canasta, collar, obi meyi, asho pupua y fun fun.

PATAKIN:

Había dos mujeres que se apreciaban mucho. Un día, la más joven quedó embarazada y le pidió a su amiga mayor que fuera la madrina de su futuro hijo, y así sucedió.

Un día, la niña se enfermó y la madre la llevó a la casa de Orunmila. En la consulta del oráculo, salió este Ifá Osobo y Orunmila le dijo a la madre de la niña: «Debes agradecer lo que hagan por ti y por tu hija. Ahora debes ponerle el collar de Obatalá y cuando cumpla los siete años, debes llevarla a un padrino/madrina de santo para que la consagren en Osha y evitar que muera».

La madre de la niña fue donde su comadre y le contó lo que Orunmila le había dicho sobre su hija y la necesidad de un collar de Obatalá. La madrina le prestó uno a su ahijada de bautizo hasta que la madre encontrara un padrino/madrina de santo para la niña.

En esos días, la madrina de la niña había plantado un árbol de cocos en su casa, pero los animales no le permitían crecer, así que le pidió prestada una canasta a su comadre para proteger la planta.

El árbol creció y la canasta lo protegió, pero la dueña de la canasta no se preocupó más por ella.

Por cosas de la vida, un día las comadres se pelearon y una reclamó su collar y la otra su canasta. Acudieron a los tribunales y ambas sufrieron pérdidas.

5.- LA AMISTAD.

PATAKIN:

Eran dos amigos que desde jóvenes andaban juntos. Para sellar su amistad, acordaron plantar una palma de coco. Uno trajo un aro y el otro trajo la palma. Con el tiempo, se disgustaron debido a una discusión y ambos reclamaban lo que era suyo. El que colocó el aro lo quería, pero para obtenerlo debía derribar la palma. Decidieron dejar las cosas como estaban, como una prueba de su amistad.

NOTA: Aquí se ofrece un carnero a Yemayá para no romper la amistad.

6.- LA SUEGRA.

PATAKIN:

Había un hombre que tenía todo para casarse, pero su suegra no quería darle una habitación en la casa para que vivieran todos juntos. La hija conocía los deseos de su madre y él sabía que la suegra era entrometida y se metía en todo, por lo que no se decidía a casarse. Además de no tener trabajo, tenía una oportunidad laboral en mente, pero no lograba concretarla. Además, no soportaba que su padrastro discutiera constantemente con su madre y lo insultara cuando le daba la gana, ya que él deseaba tener su propia casa. Finalmente, pudo hacer realidad su sueño después de ir a casa de Orunmila, quien le vio este ifa junto con otro olofo araye. Se le recomendó un ebbo y pudo resolver su problema.

NOTA: «Olofo araye» se refiere a un tipo de adivinación que utiliza una moneda en lugar de dilogún o ikines.

7.- AWO LLAMADO BEBONI IFÁ.

REZO: Osabe Ojuani Oni Eggun Ni Oyo Omo Oni Shangó Awo Oni Juani Agon Asa Ni Iwa Omo Alara.

EBBO: Etu, osadie okan, ayakua keke, bogbo igui, ubi akofa ota, epo, eya, eku, awado, epo de aya, bogbo ashe ewefa opolopo owo.

NOTA: El etu y bogbo para operado el obi se le hace ebbo, se le da al ota y a igui, la ayakua en nombre de Shangó lleva dentro la cabeza, el pollo para Elegba se le echa sangre al ebbo, la cabeza de pescado se le echa ashe y epo y se lleva para la esquina.

NOTA: Shangó come guinea y codorniz, inshe con el animal que coja, Shangó se hace resguardo con el etu. Shangó no come akuko en este signo.

PATAKIN:

En la tierra de Osabe Ojuani vivía en la entrada de la población un awo llamado Beboni Ifá, pero él se dedicaba a trabajar con Eggun y tenía la entrada de la población bloqueada con diferentes maderas plantadas. Tenía un gran poder que impedía que cualquiera que viviera en esa tierra pudiera salir hacia otro lugar. Mientras tanto, Awo Beboniye Ifá entretenía a Elegba, por lo que todas las noches le daba Osiadie y Otí, y Elegba se quedaba dormido. Awo Beboniye iba a la entrada de la ciudad con su prenda y la población lo seguía. Llevaba un Otí en la mano y cantaba: «fefe Lekun Iku Eggun Ayo Ruye«. Y se veía una neblina que cubría toda la entrada de la población, haciendo que se arrodillara para rogar y pedirle a Elegba, que estaba dormido y entretenido, mientras cantaba también con su ofrenda: «efefe Lekun Eggun Iku Eggun Ayo Niye«. Entonces, Awo Beboniye Ifá alimentaba la cabeza de toda la población Ayakua y los tenía bajo su gobierno con su prenda.

Olofin estaba preocupado porque no sabía nada de Elegba. Un día, Omo Eni Juani se encontró con Shangó y le dijo: «Olofin quiere verte porque no sabe nada de Elegba». Shangó salió junto con Eni Juani hacia la casa de Olofin. Cuando llegaron, Shangó rindió homenaje a Olofin y este le preguntó por Elegba. Shangó le contestó que él no sabía nada de Elegba. Olofin le dijo que en la tierra de Osobe Ojuani vivía Awo Beboniye Ifá, pero nadie sabía cómo llegar a esa tierra porque no conocían el camino. Allí es donde vive Awo Beboniye Ifá. Este awo realizó la adivinación a las cuatro de la madrugada y fue salvado por Osa Juani. Le dijo: «Debo cambiar la comida de Elegba porque si no se irá y descubrirá cómo vivo yo». Buscó un plátano y siete hierbas de Elegba y le dijo a Elegba que debía bañarse con las siete hierbas y le dio de comer la etu. Mientras le daba la etu a la cabeza de Elegba, cantaba: «aye Eyenibye Elegbara Osa Juani«. Elegba empezó a tener convulsiones y quedó en un estado de confusión, pero aún así continuó con su gobierno.

Shangó le dijo a Olofin: «Yo buscaré a Elegba, de cualquier manera usted me debe algo», y Olofin le entregó azufre y aceite de palma. Shangó salió al camino y cantaba: «belike Ni Awo Laroye Ni Eggun, Beleke, Ni Awo».

Shangó salió esparciendo azufre y regándolo hasta que llegó a la tierra y no veía nada. Elegba, que estaba en un rincón, escuchó el canto y dijo: «Esa voz es la de Shangó». Se levantó de un salto y comenzó a cantar. Elegba tomó las prendas del awo y salió al patio. Llegó junto a Shangó, le entregó el pollo a Elegba y comenzó a quemar todos los pelos con azufre y aceite de palma. Al terminar, salió a la entrada de la población con Awo Beboniye Ifá, quien se arrodilló y le dijo: «Permanezcan arrodillados hasta que venga Olofin». Elegbara salió a buscar a Olofin y cantaba: «akokoti We Baba». Olofin escuchó la voz de Elegba y este le dijo: «Shangó te espera junto con Awo Beboniye Ifá, que lo tiene arrodillado en la entrada de la población».

Olofin salió junto con Elegba y vio la multitud de personas, se alegraron. Olofin llegó y le preguntó a Shango qué había sucedido, y este le contó todo y dijo: «Aquí se entregó la prenda, se le dio un pollo a toda la población en la cabeza y todos comenzaron a sentirse bien». Awo Beboniye Ifá le pidió perdón y Shangó le dijo: «Mientras el mundo exista, tendrás el ekuele para realizar consultas y le darás de comer a la prenda cuando Orunmila te lo indique».

Shangó tomó una etu y comenzó a realizar bendiciones para todas las personas de esa población y cantaba: «fefe Lekun Etu Etu Ire Ire Eggun Iku Alona». Y aquella sombra creció y todo se resolvió. La aflicción desapareció de la población y Awo Beboniye prosperó y pudo hacer el bien a su pueblo.

8.- NACE LA EXPLOTACIÓN DEL HOMBRE POR EL HOMBRE.

REZO: Obatalá Omo Ni Awo Obayi Yele Un Amalaba Osa Juani Omo Obayiyawo Muyefe Osa Juani Oshishe Otamileiko Obayere Awo Malamla Aberi Orunmila Mulanla Oba Iko Oba Ni Inle Molanla Kasaibe Kun Ishe Molanla Aberi Orunmila Mowa Lade Iyale Abe Yere Moro Lodafun Shangó Maferefun Eshu Ifá Molamla.

EBBO: Osiadie meta, iki ikú, tres carbones de piedras, ileque, otí, omi, epo, awado, eku, eya, jío jío meta inle, un pichón de guinea, ayateruyen demás y opolopo owo.

PATAKIN:

En la tierra de Oba Nile, había un awo llamado Oba Lanla Omo Ni Awo, quien poseía una gran mina de carbón de piedra. Awo Oba Lanla tenía a los trabajadores como esclavos y los maltrataba severamente. Estos sufrían enfermedades y solo recibían comida de mala calidad, además de tener que comer separados unos de otros.

Entre los esclavos, había uno llamado Awo Oba Li Yawo, quien era el hombre de confianza de Awo Oba Lanla y en quien este depositaba todos sus secretos. Sin embargo, este esclavo no podía mezclarse con los demás y era quien ayudaba a su amo a mantener y aumentar su riqueza. A pesar de todo su trabajo y esfuerzo, Awo Oba Li Yawo nunca veía los beneficios de su labor, ya que todo quedaba en manos de su amo.

Un día, Awo Li Yawo se acostó a descansar detrás de un árbol, y los demás esclavos, al verlo, creyeron que había muerto y comenzaron a cantar: «obayi Lawo Dide Ifa Mawa Yeni Awo Oba Li Yawo». Al escuchar este llamado, Awo Li Yawo despertó y preguntó a sus compañeros qué era lo que deseaban. Ellos le respondieron: «Nos vamos de aquí y tú serás el único que permanecerá como esclavo». Él les suplicó que no lo hicieran, ya que su amo pensaría mal de él. Sabía que en esos días, su amo iba a consultar a Ifá, ya que el negocio del carbón iba mal, y esto se debía a que Oshún había enviado a Elegba para investigar lo que ocurría en esas tierras. Elegba se había escondido en la mina y, al presenciar lo que estaba sucediendo, corrió para contarle todo a Shangó. Al finalizar, Shangó le dijo: «Ahora voy a la casa de Orunmila para que él sepa cómo está actuando este awo y que él está equivocado».

Entonces, Shangó solicita ayuda a Elegba y le pide que traiga un poco de carbón de piedra de la mina y también a Awo Oba Li Yawo para que lo ayude. A los demás esclavos, les pide que traigan mucha madera y la coloquen encima de una colina. Una vez que el carbón y los palos están listos, Shangó toma un polluelo de guineo que lleva en su mano, realiza una bendición sobre todo y luego lo prende en fuego. De inmediato, se dirige a la casa de Orunmila y le dice: «Cuando Awo Oba Lanla llegue aquí, señálale esa colina para que crea que la mina se ha incendiado y que lo ha perdido todo».

Cuando Awo Oba Lanla llegó a la casa de Orunmila y le rindió homenaje, este le señaló hacia la colina y le dijo: «Toma estas gallinas, ve al río y ofréceselas a Oshún llamándola adecuadamente para que no pierdas todo. Pero antes de irte, debes prometerme que liberarás a tus esclavos y tratarás bien a Awo Oba Li Yawo, a quien mejorarás en todo aspecto».

Awo Oba Lanla hizo todo tal como le había indicado Orunmila y pidió perdón a Shangó. Este le respondió: «Bien, salvarás tu capital si cumples con lo que te hemos propuesto. Vivirás mejor y tendrás más prosperidad». Shango le dijo: «En el camino te encontrarás con tres pollitos, tómalos y cuando te encuentres con Elegba, entrégalos. Así, Elegba te ayudará».

Y así, Oshún, Shangó y Elegba trajeron la salvación a Awo Oba Lanla, a Awo Oba Li Yawo y a la tierra de Obanile, donde desapareció la esclavitud.

CEREMONIA:

Se toman los tres carbones de piedra y se colocan sobre una pequeña colina de tierra. Se añaden muchas astillas de cedro y se coloca a Shangó frente a ellos. Se ofrece el plátano a todo lo que está allí y se le agrega suficiente aceite de palma y hierbas sagradas. Luego, se retira a Shangó y se prende fuego a todo lo que se encuentra en la colina de tierra, mientras se canta: «oba Li Yawo Dide Nile O Shango Oba Nilele Oba Li Yawo».

Se recoge todo lo que queda y se coloca en el ebbo. Se entregan los tres polluelos, uno a la tierra, otro a la sombra, y se envían rápidamente a la selva junto con todos los ingredientes que los acompañan.

El tercer polluelo se ofrece al ebbo y a Elegba. La cabeza de este polluelo se coloca en el ebbo y luego se lleva a una colina.

Cuando se presenta este Ifá en atefa, se ofrecen dos gallinas a Oshún en el río, y todos en la casa deben limpiarse con ellas. La cabeza de la etu se coloca dentro de Shangó. Una vez que se seca, se convierte en iye y se utiliza para hacer un inshe que incluye palo de cedro, carbón de piedra, limaya y otros materiales indicados por Orunmila.

9.- EL LEÓN GIGANTE Y EL PERIQUITO ROJO.

EBBO: Akuko meyi fun fun, eure meyi, owunko okan, adie meyi dun dun, adie meyi akueri, eyele meyi fun fun, ori, efun, eku, eya, awado, oñí, otí, obi merin, atana merin, opolopo owo.

DISTRIBUCIÓN: eure okan y adie meyi a Orunmila. Una eure y 8 eyele (4 a baba y 4 a oque) owunko okan y akuko okan a Elegba adie meyi akueri a Oshún akuko fun fun a eggun.

PATAKIN:

En este camino habitaba un león gigante que vivía apartado en lo más profundo de la selva, y su fuerza era tal que su rugido causaba gran temor, haciendo que todos los animales huyeran al escuchar sus pasos. Un día, el rey de la selva se levantó más temprano de lo habitual y el periquito rojo, quien siempre soñaba con volar hacia el cosmos, no tuvo tiempo de esconderse y se encontró cara a cara con el león gigante.

El león le dijo: «¿Acaso quieres ser mi amigo?». «No, señor león», respondió el periquito rojo lo más serenamente posible. «Ah, no», gruñó el león con su poderosa voz. «¿Sí, señor león?», dijo el periquito. Entonces, el león le preguntó: «Bueno, ¿quieres ser mi amigo o no?». «Sí, digo no; digo sí», respondió el periquito turbado. «¿Y no tienes miedo de que te devore?», preguntó el león. «No, señor león. Sé que usted no lo hará», aseguró el periquito rojo. «Vaya, qué seguro estás de mi bondad», dijo el león. «Pero bueno, no te comeré por el momento, tal vez más adelante». «Oh, no, señor león, te prometo que seré tu amigo», afirmó el periquito rojo. «¿Tú, mi amigo? Si yo no tengo amigos. Todos los animales me temen. ¿No ves cómo se esconden cuando aparezco?», exclamó el león. «Ah, sí, pero yo ya no te temo», dijo el periquito tratando de mirarlo a los ojos. «¿En verdad no me temes?», preguntó el león sorprendido. «No, no señor, te lo aseguro», dijo el periquito. «¡Qué curioso! Tú, un animalito tan pequeño, y no me temes. Mientras tanto, los grandes tiemblan cuando me ven», expresó el león. «Sucede que nunca hemos hablado contigo, y claro… pues… claro, desde que naciste nos enseñaron a huir de ti», respondió el periquito. «Ahora que nos hemos encontrado y estamos conversando, tal vez podamos ser amigos». «Sí, señor león», dijo el periquito. «Bien, sube sobre mi espalda, te invitaré a dar un paseo por la selva», dijo el león.

Con cierta desconfianza, el periquito rojo se subió al lomo del león y este emprendió el camino hacia lo más profundo de la selva. Todos los animales seguían escondidos y algunos se asomaban cautelosamente para ver qué estaba sucediendo. Fue el conejo quien percibió el peligro que amenazaba al periquito rojo y, sin perder tiempo, dio la voz de alarma: «El león gigante está llevándose al periquito rojo». «¡El rey de la selva ha atrapado al periquito rojo!», repitieron las ardillas y rápidamente se fue corriendo la voz por toda la selva: «Tenemos que hacer algo», dijeron las jirafas trenzándose el cuello, y todos dijeron al unísono: «Tenemos que salvar al periquito rojo».

Sin pensarlo dos veces, todos se armaron con piedras, palos y cualquier objeto que pudiera servir como arma, y se dirigieron a rescatar al periquito rojo. Pronto avistaron la guarida del león gigante, una cueva rodeada de densa vegetación, con una ventana de cristal que reflejaba el resplandor del sol.

Los animales se acercaron cautelosamente a la ventana de cristal. La jirafa, con su largo cuello, fue la primera en asomarse, pero no vio rastro alguno del león ni del periquito, y así se lo comunicó a los demás. «Déjennos ver a nosotras», dijeron las ardillas, mientras se subían al cuello de la jirafa. «Quizás yo lo vea», dijo el conejo, pero solo divisó a una aburrida araña en la habitación.

«¿Sabes dónde está el león?», preguntó la jirafa a la araña. «Al león no. Se va temprano y regresa al caer el sol», respondió la araña. «¿Y qué hace durante ese tiempo?», preguntó la jirafa. «No tengo idea», respondió la araña. «Tampoco he visto ningún periquito rojo por aquí». «No nos molestaremos más», dijeron los animales. «Gracias de todos modos».

Todos se entristecieron y regresaron a sus hogares con la cabeza gacha al no encontrar al periquito rojo. A la mañana siguiente, el sol brillaba radiante a través del follaje y la vida renacía en el bosque. Todos salieron de sus madrigueras y nidos, listos para llevar a cabo sus quehaceres diarios, pero todos pensaban en el destino incierto del periquito rojo. De repente, escucharon un ruido extraño, similar al rugido de un león y al graznido de un perico, y todos aguzaron los oídos y esperaron impacientes. A través de la maleza, los pasos del león resonaron en la selva.

El león se acercaba y, sobre su majestuosa melena, el periquito rojo gritaba a todo pulmón: «¡Salgan todos, salgan todos, el león gigante no les hará daño! Tienen que escuchar lo que tengo que decirles». La voz del periquito rojo retumbó como un trueno: «Si te enfrentas valientemente al peligro, es preferible la gallardía a morir bajo sus garras».

Todos los animales se miraron sorprendidos, como si lo que veían y escuchaban fuera un sueño. Desde ese día, los animales ya no temieron al león gigante y el periquito rojo se convirtió en el rey de la selva.

10.- EL POR QUÉ EL AGUA DE MAR ES SALADA.

REZO: Osaguere Komaguan Aguayi Osa Omoni Komala Nashe La Nakuayo Koma Gua Gua Guayi Koma Korodo Kafo Wa Koma Oiyo Lashedin Ishoko Elebute Okun Laye Ni Oma Woshe Omo Ni Shangó Aladashe Un Oiyo Okun Omo Ni Yemayá Odabi Laye Asia Pupua Odashe Wa Asia Aro Isoye Ifá Ni Kaferefun Yemayá Ni Shangó.

EBBO: Akuko, abo keke, eyele merin iyo odo, gbogbo tenu yen, magua, asia pupua y aro malaguidi meyis, eku, eya, awado, epo, ori, efun, opolopo owo.

DISTRIBUCIÓN: Las asias van cruzadas en la puerta de la casa, las eyele son dos para obori eleda y las otras directas al ebbo con el mortero; este después va con sal delante de Yemayá. Abo para Yemayá con Shangó y este va para el mar. Los malaguidi hay que preguntar el destino.

PATAKIN:

Al principio del mundo, el agua del mar era dulce y las comidas se sazonaban con sal de las minas, lo cual era escaso y costoso en algunos lugares debido a la falta de minas y la dificultad para conseguirla.

En la tierra había dos príncipes: uno llamado Osaguere, hijo de Yemayá y pobre, y el otro llamado Osa Moni, hijo de Shango y dueño de riquezas gracias a la venta del salitre obtenido en sus minas. Muchas veces, Osaguere tuvo que depender de la caridad de Osa Moni para sobrevivir, quien siempre se burlaba de él. Un día, cansado de esta situación, Osaguere fue a casa de Orunmila en busca de adivinación. Orunmila le vio este Ifa, donde le indicó realizar un ebó para Yemayá y llevarlo a su casa, ya que ella le brindaría una suerte para que pudiera vivir bien.

Osaguere gastó lo poco que tenía para hacer el ebó y, cuando lo realizó y fue a casa de Yemayá para entregarlo, comenzó a cantar: «awo yoda ara llugua mariwo iya mioyetu yetu abo oro junjuo». Yemayá le entregó entonces un mortero keke y ewé karodo, diciéndole: «llévalo a casa de Orunmila y pídele que haga lo que él sabe. Verás que con eso obtendrás la suerte que deseas para vivir como tu hermano Osa Moni».

Osaguere se dirigió a casa de Orunmila cantando: «omode Ekifalafalagba Oshuo Ee, Omode Ekifalafalagba Oshire Agba, Orisha Ekifalagba Oshio». Cuando llegó, Orunmila le dijo: «siempre debes bañarte con ewe karodo (canutillo morado) y con este mortero te convertirás en la sal con la cual te enriquecerás». Entonces, Orunmila limpió el mortero con eyele meyi y se lo entregó, diciendo: «ahora, cada vez que desees, machaca el iyo y canta: ‘oiyo Oiyo Oiyo, Odo Miguale Ibu Asesu Ee, Ona Ona Osigua Ona Toshishe, Leiyo Ilu Oso Ee, Oiyo Oiyo Oiyo Oiyo, Ona Toshishe Leiyo Ilu Oso Ee‘. Y cuando quieras que se detenga, canta: ‘Enito Bagua Okuo Yaledo Obi Awe Ibu Asesu Ayabamio'».

Sucedió entonces que Osa Guere se volvió inmensamente rico en poco tiempo, mientras que la mina de Osa Moni se agotó y dejó de producir sal. Osa Moni necesitaba completar un barco para cumplir con un contrato y le pidió prestado el mortero a su hermano. Osa Guere respondió: «Te lo alquilo a cambio de tu bandera», a lo cual Osa Moni aceptó. Osa Moni puso el mortero en el barco y comenzó a acumular sal, pero como no sabía el suyere para detenerlo, el barco se llenó y el mortero no dejaba de apilonar. El barco se hundió en el mar con Osa Moni y el mortero. Y ocurrió que el mortero continuó acumulando en el fondo del mar y el agua de mar se volvió salada.

Al ver esto, Osa Guere fue a ver a Yemayá y ella le dijo: «Ahora, si quieres comerciar con la sal, tendrás que extraerla del mar». Así comenzaron a construir salinas y él empleó a muchos hombres para trabajar allí. Luego fue a ver a Orunmila, quien le dijo: «Para que puedas gobernar tanto en tu tierra como en la de tu hermano, debes cruzar las dos banderas y unirlas con una cadena del ebbo. Y debes colocarla en la parte superior de la puerta para que todos te respeten». Desde entonces, el agua de mar es salada.

Signos relacionados

Artículo anterior
Artículo siguiente

Descubre

Irete Meyi

IRETE MEYI (EJI EDE - EJI ELEMERE): PATAKÍES, SIGNIFICADO, CONSEJOS OBRAS O EBBOSES Y...

Irete Untelu

IRETE UNTELU (IRETE OGBE): PATAKÍES, SIGNIFICADO, CONSEJOS OBRAS O EBBOSES Y SECRETOS. Irete Entebe Bole...

Irete Yekun

IRETE YEKU (IRETE MAKELEKU): PATAKÍES, SIGNIFICADO, CONSEJOS OBRAS O EBBOSES Y SECRETOS. Adifafun Aewre Orunmila...

Irete Yero

IRETE YERO (IRETE IWORI): PATAKÍES, SIGNIFICADO, CONSEJOS OBRAS O EBBOSES Y SECRETOS. Irete Yero Orunmila...

Irete Untendi

IRETE UNTENDI (IRETE DI): PATAKÍES, SIGNIFICADO, CONSEJOS OBRAS O EBBOSES Y SECRETOS. Irete Untedi Amadio...

Irete Lazo

IRETE LAZO (IRETE IROSO): PATAKÍES, SIGNIFICADO, CONSEJOS OBRAS O EBBOSES Y SECRETOS. Irete Lazo Adifafun...

Categorías populares