IWORI ROSO (IWORI KOSO): PATAKÍES, SIGNIFICADO, CONSEJOS, OBRAS O EBBOSES Y SECRETOS.
Iwori Koso Eñi Ewa Obini Egun Ikú Eveque Iwoneke Arun Ofun Efun Lele Yeku Iya Arun Obonu, Oluwo Abo Men Ifá Emo Awo Oyekun Leye Lengua Yenque Orun Agbani Fainlo Ebbo Lokun Omo Nika.
DICE IFÁ IWORI ROSO.
- Que usted está adelantándose y que la gente está envidiándolo, no se descuide porque la quieren atrasar y para que no lleguen a ponerla hecha una boba o mendiga y a lo mejor para en loca.
- Haga rogación.
- Usted tiene un vestido de óvalos que está quemado o se le quemará con el puesto.
- A usted lo persiguen por causa de una mujer y de los dos que lo persiguen, uno es colorado y el otro prieto. Los dos están en la esquina. Cuando usted pasó uno le contestó el saludo y el otro no, hasta llegaron a perseguirlo hasta la casa en que usted entró y cuando usted se marchó ellos no lo vieron, y ya cansados de esperar se llegaron a la casa para ver si todavía usted estaba allí, resultando que usted ya se había marchado.
- Usted ha de estar bien y tendrá hijos, pero antes cúrele a su mujer la barriga.
- Nunca diga que usted este adelantado porque usted mismo se perjudica.
- No hable del que le da de comer, hay una persona que usted le da de comer y luego habla de usted.
- Tenga cuidado con un palomo no le vaya a echar a perder una paloma ya que puede haber desgracia porque la muerte quiere vengarse.
EN ESTE SIGNO NACE
- La hipocresía.
- Por qué hay que rogarle a Azowanu al trasladarse de un lugar a otro.
- La hidropesía.
DESCRIPCIÓN DEL ODDUN.
- La persona por necesidad imperiosa debe de tener a Oduduwa, a Olokun y a Orishaoko.
- Aquí nació la hidropesía. Acumulación anormal de líquido en una parte del cuerpo.
- Kaferefun Orunla, Elegbara, Shangó, Yewa y Aggayú.
- En este Ifá es donde le cogen envidia a la prosperidad del comerciante.
- Señala robo en comercio, se hace ebbo con 4 eyele que se le da a Obatalá y se le pone una corona con 16 aikordie.
- Aquí es donde las palomas echan a perder al palomo.
- La persona cae mal donde esta.
- Se le pone a Elegbara hojas de parra o de higos para después bañarse con ella.
- La persona está separada del padre por circunstancias de la vida.
- Hoy él no se ocupa de usted, pero mañana él lo necesitara, atiéndalo y ayúdele, que muera a su lado y así usted obtenga la bendición de Olofin.
- Ifá del pantano, donde el palomo se cayó.
- Hay que agarrarse de Aggayú.
- Ifá de chismes, Ifá de la cotorra.
- Alguien no deseaba que usted naciera.
- En este Ifá Elegbara de 3 caras, se llama Eshu Atitan.
- Aquí se llega a viejo.
- Cuando se sabe se dice que no se sabe.
- Se le dan a yewa 2 adie en el cementerio y se dejan dentro de una tumba.
- Iwori Koso es persona romántica.
- Se padece de enfermedad hormonal que va reduciendo el miembro viril.
- Nace por qué hay que rogarle a Azowanu al trasladarse de un lugar a otro.
- Marca compleja de superioridad y divisiones entre las gentes.
- En este Ifá la guinea no tiene corona, pues ese chichón en su cabeza es un golpe que le dieron y la maldijeron.
- El tigre cogió una cosa y tanto la gente lo siguió y lo acoso, que para salvarse tuvo que soltarla.
- A la persona la acompaña un Egun merin leye.
- Los Egguns de las 4 partes del mundo.
- Se le da akuko en aragba.
- Si es obini, está engañando a su okuni.
- Ud. Sueña malo y duerme mal.
- No se pisa la estera con zapato porque es la cama y la mesa.
EWE DEL SIGNO
Palma, iroko, majagua.
OBRAS DE IWORI ROSO.
OPARALDO: 2 adie, las hierbas que coja, las telas, los ingredientes del oparaldo. No se les corta la leri. Se cargan por el ano con eku, eya, epo, awado, orí, otí. Se pregunta si van para el cementerio o para la manigua, el awo es quien lo llevará.
OPARALDO: 2 adie. Una mata en el oparaldo. La otra se le arranca la leri.
EBBO: Melogun ikode, adie meyi, 8.40 pesos.
EBBO: Akordie, etu, orí, efun, eya, ebeyo owo.
EBBO: Akuko, etu meyi, eyele meni, 8.40 pesos.
EBBO: Abebo pupua, adie meyi, akuko, arucha y owo la meno, akuko pupua, etu, arena del río, arena del mar que esta mojada, pero no le haya dado el sol.
EBBO: Eku, eya, owo, tate bora iworo gozun popo eleborun eyori kun arere besa elle osa illa ele boru un guo oquello ni nu vi ara arue.
EBBO: Eyele, un akuko, 4 plumas de loro y 4.20 pesos.
EBBO: Osiadie meta, adie okan, agboran, asho mesan, eran malu, omi oyo uro, asho timbelara, eku, eya, awado niña, gbogbo igi, una teja, leri de eya, otí, oñí, caisimon, yanten, biquereta, tabano, palo o bejuco cochinilla, romerillo, álamo, mar pacífico, caimito, tuna y tres cujes, opolopo owo.
Antes de hacer el ebbo se pone la cabeza del eya tutu y eran malu arriba de Oggún con las cuales se limpia. Se persigna a la persona con las dos osiadie las cuales le dan dentro a Oggún y a su alrededor, se le echa a Oggún omi ojouro oidiendo por la salud de la persona además se le echan plumas alrededor de la sangre que tiene Oggún y se le echa otí y oñí.
Se coge el otro osiadie y se limpia bien a la persona y el vientre. Cuando se está haciendo esto se canta: “Sarayeye Egun Lokulorun Ogun Alagbede” y se le da el osiadie a Oggún y al ebbo. La leri del eya tutu, el agboran, las tres leri de los osiadie, lo que tiene Oggún dentro van dentro del ebbo. El osiadie se abre a la mitad, se le sacan las tripas y estas también van dentro del ebbo.
EBBO: Osiadie meta, leri de adie, akuko, ayakua ewefa, ofa meta, eku, eya, awado, obi meyi, itana meyi. orí, epo, efun, atitan ilé bu, atitan ilé Olokun, ilekan, demás ingredientes que coja, opolopo owo.
EBBO PARA GRANDES PROBLEMAS ESTOMACALES Y FENÓMENOS DEL VIENTRE: Se le da una adie dun dun a Orunla; se le saca el mondongo, tripas, etc y todo se le pone dentro a Orunmila. Al día siguiente se hace ebbo con todo eso; la adie se le pregunta como la quiere y se le manda al río.
EBBO: Osiadie meta, etu meta, obi mobaguro meta, leri akuko, leri adie, leri ayapa, ewefa, kofa meta, leri eya, epo, aikordie, awado, ilé itameta, inle ibu, ilé Olokun, ilé akan, opolopo owo.
EBBO: Akuko fun fun, jío jío meta, osiadie, adie meyi, mayari, asho fun fun y dun dun, aikordie, atitan erita meta, atitan de dos pueblos, obi meyi, itana meyi, omi ilé Bu, oñí, eku, eya, awado, efun, orí, epo, aguardiente, gbogbo ewe, opolopo owo.
DISTRIBUCIÓN: Akuko fun fun, obi, itana, oñí bigbe a Oduduwa. Jío jío meta a Elegba, uno a cada esquina. Adie meyi a Oshún. Tienen que ser akueri llevándose al río con opolopo oñí. Oparaldo con osiadie fun fun y dun dun, obi, itana, eku, eya, epo, awado, otí, oñí, efun, gbogbo ewe. La aikordie para que la persona la use.
OBRA PARA NEUTRALIZAR EL EGUN DEL ESPÍRITU BABARE: Este espíritu perturba debido a que está regido por tres eguns obsesores. Se cogen tres jío jío y con todos los ingredientes se le da a erita meta y al frente de su casa, así deja de perturbar el padre.
OBRA PARA OSHÚN PARA VENCER A LOS ENEMIGOS: Se cogen 5 eleguede: un criolla y cuatro chinas y se cargan con lo siguiente: una con eku, una con eya, una con awado, una con bollitos de carita y oñí y la otra que es la criolla con eku, eya, epo y awado, panetela borracha, oñí, bollitos, 5 yemas de huevo por espacio de 5 días y van a 5 ríos distintos y se dice: según se separan estas calabazas que así nunca se unan los enemigos en mi contra.
TIZANA PARA LA IMPOTENCIA: Se hace ebbo con un akuko, pisajo de owunko, lino de agua de río, calabaza, osun, añari, asho balari y ofa meta.
OZAIN DIRECTO PARA EL AWO ÚNICA Y EXCLUSIVAMENTE: Un güiro mediano, echarle un pedazo de hueso de muerto. Le preguntara a Ifá si es de persona o de animal, 21 atare, 4 plumas de tiñosa, un huevo criollo, un pájaro sijú, carpintero, cernícalo y negrito, un murciélago, tierra de una sepultura, de un camino, de una ceiba, agua bendita, 7 rayos, palo batalla, carbonero, irengue, ají picante y todo va dentro del güiro. Las hierbas que lleva son 7: bleo espinoso, cardo Santo, ortiguilla, orosun, pata de gallina, botón de oro y panetela.
Come akuko y ayapa. El iyefa hay que hacerlo con este Odun que es del awo y lo echa, pero que su oluo ponga su Ashe. Este Ozain no se le puede dar a nadie porque es del awo directo que tenga este Ifá, de lo contrario dará su Ashe. Se sopla vino seco como adimu y come con Elegba.
SECRETO DEL ODDUN: A Orunla en cada igba se le pone mariwo y antes de ponerlo se prepara un omiero de tatanifa, botón de oro, atiponla, yanten. Se le dan dos adie a Orunla a las que se le saca todo lo de adentro y se pone dentro de Orunla. Al otro día se hace ebbo, se cubre con tela amarilla o blanca, va dentro del ebbo.
OPARALDO: Aberikunlo, algarrobo, albahaca, tela blanca, negra y roja, vela, otí, efun, 5 jío jío (uno a uno). En el círculo con Otura Niko, Iwori Koso. Los pollos en la siguiente forma: uno en tela blanca frente a la casa, uno en tela roja en una esquina de la casa, uno en tela negra en la otra esquina de la casa.
REZOS Y SUYERES
REZO: Iwori Koso Eñi Ewa Obini Egun Ikú Eveque Iwoneke Arun Ofun Efun Lele Yeku Iya Arun Obonu, Oluwo Abo Men Ifá Emo Awo Oyekun Leye Lengua Yenque Orun Agbani Fainlo Ebbo Lokun Omo Nika.
REZO: Iwori Okosi Lese Oyupo Eye Loko Adifafun Lo Duro Timoshona Eye Loko Etu Meyi Asho Pupua Ebefa Owo Lebo Akuko Eyele Lebo. Ifá Orunla Guonin Guoma Guen Enfo Adifafun Eyele Batonto Kiti Efan Eyele Osu Lebo.
REZO: Iwori Kosu Lere Ayupo Eyiloko Adifafun Aloduro Tinshoba Eye Loko Etu Meyi Asho Pupua Ebefa Owo.
REZO: Iwori Koso Eni Eya Ewa Aboni Egun Ifun Ayewe Wokeyi Arun Ifun Lele Yekun Iya Orun Leye Leye Neori Arun Aboyun Oluo Aboni Eni Ifa Omo Arun O Lelekun Leye Yenye Orun Abonifa Inle Ebbo Logun Omo Infa.
REZO: Iwori Koso Ifá Mamu Elenu Afefe Ifá Leri Ba Oba Leri Awo Egun Asiere Ile Yire Abono Shangó Mo Pue Ilé Amoni Ni Shangó Omo Yire Awo Bayebi Omo Shangó Olonire Awo.
REZO: Iwori Koso Ifá Lenu Elenu Afefe Leri Morateri Awo Egun Asiere Mobire Aboni Shangó Mopeo Lele Obori Oma Yini Awo.
REZO: Olu Suaya Aye Ori Ologu Maya Pasa Afora Lofuon Adifafun Orunla Eyele Lebo Aikordie Etu Omo Fina Eku Elegba Ifá.
REFRANES
- Cuidado la paloma no eche a perder el palomar.
- No hable del que le da de comer.
- Lo que se anuncia se vende.
RELACIÓN DE HISTORIAS O PATAKÍES DE IWORI KOSO.
1.- NACIÓ LA HIDROPESÍA.
EBBO: Osiadie meta, adie okan, agboran, asho mesan, eran malu, omi oyo uro, asho timbelara, eku, eya, awado niña, gbogbo igi, una teja, leri de eya, otí, oñí, caisimon, yanten, biquereta, tabano, palo o bejuco Cochinilla, romerillo, álamo, mar pacífico, caimito, tuna y tres cujes, opolopo owo.
PATAKIN:
Esta es una historia sobre un egun llamado Enye Orun en la tierra de Olokun. Este egun había sido enviado allí como castigo de Oduduwa. Cada vez que Oduduwa quería, llamaba al Egun diciendo: «Egun Malekulorun Eni Iku Eni Bosa». El egun se volvía arrogante y comenzaba a llorar, y la gente que bebía agua de esa tierra sufría inflamación del vientre y otoku.
Enye Orun se comía las tripas de los otoku y las hacía desaparecer para que Oduduwa no encontrara rastros. Un día, Oduduwa visitó la tierra de Enye Orun y se encontró con un awo llamado Oluo Aboni Ifá, quien tenía un hijo llamado Iwori Koso. Cuando Oduduwa llegó, Oluo Aboni Ifá escondió a su hijo y envió a su esposa, Iya Orun Leye Leye, a enfrentarse a Oduduwa. Durante la pelea, Iya Orun Leye Leye murió repentinamente y su espíritu infló el vientre de su hijo.
El muchacho comenzó a sudar y a botar agua por el cuerpo, y Oluo Aboni Ifá abrió un joro joro y enterró a Iya Orun Leye Leye. Oduduwa, quien había presenciado todo, comenzó a cantar: «Iya Orun Leye Leye Iku Mawa Orun, Egun Leye Leye Leri Toku Mawa Olodumare, Egun Leye Leye Egun».
NOTA: Este canto si la persona es mujer se canta cuando se da la gallina por este camino. Si es hombre se le canta: “Babá Orun Leye Leye Iku Mawa Orun Egun Leye Leye Leri Toku Mawa Olodumare Egun Leye Leye Egun”.
Cuando se le da el gallo. Oduduwa se fue muy bravo para su tierra y cuando llegó se encontró a Olokun que lo estaba esperando y le conto todo lo que había pasado y Olokun le do a tomar agua diciéndole: “Baba pele pele y Odua se aplacó”. Olokun le contó a Odua lo que estaba ocurriendo en la tierra de Olokun. Odua le dijo a Olokun que la tierra esa la volviera agua y la desapareciera.
Egun Yenye Orun al ver lo que estaba sucediendo salió para donde estaba Odua y le dijo: “tú tienes que ir donde tengo mi secreto, tú tienes que vivir junto conmigo”. Y así se hizo. Awo Oluo Aboni Ifa viendo lo que le estaba sucediendo al hijo salió por el camino tocando un ashere y pidiendo perdón a Olodumare por su hijo. Llegó a la tierra de Olokun, a la tierra leleyekun donde vivía el hijo de Olokun que era çbabalawo, el cual lo miro y le salió Iwori koso.
Le hizo el ebbo indicado anteriormente y le dijo al Awo Oluo Aboni Ifá que para que su hijo se pusiera bien tenía que consagrarse con Odua, Olokun y Orishaoko, pero para quitarse el Egun de su iyare de arriba había que darle de comer a la barriga y ponerle una teja al lado y a esta se le pone el Odun Iwori Koso.
Prepararon todo lo que iba a comer Egun, tres hojas de caisimon, tres hojas de higuereta, tres de tua tua, tres de yanten. Escribieron en el vientre Iwori Koso y le echaron bastante orí y epo y le dieron la adie. Mientras le estaban dando la adie al vientre del muchacho y a la teja (esta lleva tela de nueve colores) cantaban: “Iya Orun Leye Leye Ikú Mawa Arun Egun Leye Leye Leri Toku Mawa Olodumare Egun Leye Leye Egun”.
Y pusieron la gallina con la leri en la teja y le limpiaron el vientre y cantaron: “Egun Lona Ikú Ikú Layewa Ni Lona Ikú Ikú”.
Cogieron la teja junto con la adie y la llevaron para una manigua. Todo con lo que fue limpiado el vientre fue llevado al mar o al río y empezaron a darle los conocimientos con los eweses antes mencionados y lo llevaron a consagrar el secreto de Odua, Olokun y Orishaoko. El muchacho se puso perfectamente bien y se salvó.
NOTA: Tiene que darse baños con los eweses con que se hizo el ebbo.
2.- EL POR QUÉ HAY QUE ROGARLE A SAN LÁZARO CUANDO SE VA A TRASLADAR DE UN LUGAR A OTRO.
EBBO: Akuko meyi, etu para unyen de Oluo Popo y Shangó, hay que hacer sarayeye y se envía donde indique.
NOTA: Antes del ebbo, oparaldo con etu keke.
PATAKIN:
En la tierra Lucumí vivía San Lázaro, pero la gente lo detestaba debido a las llagas que tenía y al temor al contagio, por lo que lo expulsaron de esa tierra. Mientras Oluo Popo caminaba por el camino, se encontró con su hermano menor, Shangó, quien lo saludó y le preguntó qué le sucedía, ya que lo veía muy preocupado. Oluo Popo le contó lo que la gente de su tierra le había hecho, y Shangó le dijo: «Mira, acabo de ganar una guerra y tengo un lugar para que reines, la tierra Arara, que es pequeña y está dividida por un río de la tierra Lucumí».
Oluo Popo aceptó y fueron allí. Cuando llegaron, Shangó le dijo a la gente: «Este hombre será su gobernante, quiéranlo mucho». Antes de partir, Shangó le dijo a Oluo Popo: «Esa gente que te expulsó, te necesitará, pero antes de ir, hazte de rogar bastante». Tiempo después, una gran epidemia se desató en la tierra Lucumí y muchas personas estaban muriendo, desesperadas y sin saber qué hacer. Pero entonces Shangó apareció y les dijo: «El único que puede salvarlos es ese hombre leproso que ustedes expulsaron, tienen que buscarlo».
Inmediatamente fueron a la tierra Arara y le pidieron a Oluo Popo que los salvara, pero este se negó. Entonces, todos se arrodillaron y empezaron a dar palmadas en el suelo, rogándole a Oluo Popo que los salvara y diciéndole que no se levantarían de allí hasta que no los perdonara y fuera con ellos. Después de muchos ruegos y súplicas, Oluo Popo decidió ir y curó a todos los enfermos. Así fue como Oluo Popo salvó a su tierra de la epidemia.
3.- EL COMERCIANTE Y EL LORO.
PATAKIN:
Había un comerciante próspero que tenía a su hermana como encargada de hacer la propaganda de su negocio y atraer a los clientes hacia el local. La joven trabajaba frente al negocio y contaba con la ayuda de un lorito que se había acostumbrado a imitar todo lo que ella decía. Con el tiempo, el loro aprendió a perfeccionar el discurso de la joven y la gente se concentraba más en escuchar al ave que en prestar atención a la joven.
El comerciante se dio cuenta de esto y decidió despedir a su hermana del negocio. La joven se fue muy triste y decepcionada, ya que ese trabajo era su única fuente de ingresos. Pasado un tiempo, la hermana regresó con la intención de vengarse del loro y de su hermano. Entonces, le dio veneno al ave y este murió.
A partir de ese momento, el negocio comenzó a ir mal y el comerciante se dio cuenta de que había cometido un error al despedir a su hermana. Sin el lorito que atraía a los clientes, el comercio perdió su fama y el comerciante volvió a su situación económica anterior.
4.- OMO ARIBOLE.
PATAKIN:
Durante su vida, Omo Aribole llamaba a Egun para que hablara con él, pero siempre respondía Elegba. Un día, Elegba le dijo que para poder ayudarlo, debían ir juntos al río a ver a Aggayu y llevarle un Eyele Mesan. En el día indicado, fueron al río y vieron a un hombre corpulento bailando junto a una palmera. Omo Aribole preguntó quién era, y Elegba le dijo que era Aggayu. Allí, se reveló el secreto de un Ozain, aunque no se incluye en la historia.
SECRETO DE ESTE IFÁ: Se cogen dos jícaras a las que se le pone mariwo y entonces se coloca a Orunla encima de esto, se hace un omiero con los siguientes eweses: tete nIfa, atiponla, ewe fin y yanten; se rocía a Orunla con esto y luego se le dan dos adie a Ifá directo. A las adie se les saca todo lo de adentro y van con Orunla, al siguiente día se hace ebbo con la jícara grande.
Después de terminado el ebbo la jícara más chica tapa a la mayor y se cubre todo con asho akueri o sino fun fun y todo va directo al río. Esto es para evitar la pérdida del awo de la iyare o de la iyalosha de Osha u omo Ozain. Luego se dan baños con el omiero.
5.- LA TIERRA CHINA.
EBBO: (para grandes problemas estomacales y fenómenos del vientre)
DISTRIBUCIÓN: Se le da una adie dun dun a Orunla, se le saca el mondongo, tripas, etc. y todo se le pone dentro a Orunla. Al día siguiente se hace ebbo con todo eso, la adie se le pregunta como la quiere y se le manda al río.
PATAKIN
Este es un relato sobre la diosa Oshún y su viaje desde la tierra de Ayebu hasta la tierra de Imele. En su camino, Oshún se encontró con una adie con tres jío jío, pero como no pudo coger la adie, cogió dos pollitos y el tercero se le reventó en las manos. La eyerbale cayó en la tierra y ella la guardó.
Oshún ofreció los jío jío a Eshu para que la acompañara, pero como ella estaba hambrienta, Eshu le dio la adie que vio en el camino. Juntos llegaron a un lugar cenagoso donde Eshu montó un tronco para cruzar. Luego, llegaron a un palacio en forma de templo donde el rey estaba cansado de la guerra que nunca terminaba.
El rey preguntó a Oshún quién era ella y de dónde venía. Ella respondió que era Emi Ibu Aro y que venía de Mini Larin Ibu Ati Okenla, del otro lado de la montaña y del río. El rey le dijo que todos los que espiaban en su palacio morían, pero primero debía cocinar.
Eshu y Oshún salieron en busca de alimentos para cocinar y solo encontraron 4 eleguede blancas y una amarilla puntiaguda. Oshún preparó un salcocho de eleguede y les echó un poco de la tierra con eyerbale de los jío jío. Cuando los reyes comieron, uno tuvo un fuerte dolor de estómago, otro tuvo descomposición y otro tuvo una embolia. El rey le suplicó a Oshún que lo curara y que le daría todo lo que ella quisiera.
Oshún le pidió ser la reina del palacio del río y de las casitas que vio, que cumpliera con Oyá y Eshu y que sus mujeres no parieran más. Oshún fue donde estaba Olofin y le dio el mensaje y luego regresó al palacio. Allí encontró a Orunla, quien había vivido en la tierra china y le pidió que la ayudara a vencer a los reyes. Juntos, Oshún y Orunla derrotaron a los reyes y durmieron en la estera como los reyes.
6.- EL CAMINO DE LOS TRES EGUN ASIERE.
REZO: Iwori Koso Ifá Mamu Elenu Afefe Ifá Leri Ba Oba Leri Awo Egun Asiere Ilé Yire Abono Shangó Mo Pue Ilé Amoni Ni Shangó Omo Yire Awo Bayebi Omo Shangó Olonire Awo.
EBBO: Osiadie meta, leri de adie, akuko, ayakua ewefa, ofa meta, eku, eya, awado, obi meyi, itana meyi. Orí, epo, efun, atitan ilé bu, atitan ilé Olokun, ilekan, demás ingredientes que coja, opolopo owo.
NOTA: Al ebbo hay que agregarle malaguidi meta de algarrobo y a cada uno se le pone una leri de un animal y se hace oparaldo con cada osiadie y se mandan para tres caminos distintos para que se quite el shepe. Hay que echarle Ashe.
PATAKIN:
En la tierra de Inle Yire vivían distintos Awós, los cuales no se ocupaban de los Santos ya que creían que había una regla más fuerte que Osha e Ifá. Ante esta situación, Shangó mandó a Elegbá a aquellas tierras para que investigara cómo andaban los Awós y qué cosas estaban haciendo. Cuando Eshu llegó, ellos cantaban:
“Shangó Ebbo Nire Oba Rekú Unmolona Oba Yire Ayé”.
Y todos los Awós de aquellas tierras comenzaron a desacreditar a Shangó y a Elegbá. Elegbá comenzó a enfermarlos de los okó y de obonú, los cuales se inflamaban, y cuando todos estaban enfermos, se arrodilló en el medio del pueblo y le rogó a Olofín:
“Olofín Babá Ayé Alaárun Atiti Lekun Oba Olodumare Guamalé Elegbá, Foribale Babá Yebé Ayana Olórun Kofiedeno”.
Olofín oyó a Elegbá y le ordenó que fuera ante su presencia. Cuando Elegbá llegó donde Olofín, le contó todo lo sucedido y lo que le habían hecho los Awós de Inle Yire. Entonces, Olofín le dijo a Elegbá: “yo voy contigo para allá”. Tan pronto llegaron, Olofín maldijo a todos los Awós de aquel lugar: “ustedes hablarán de todo el mundo, serán hipócritas y cobardes”, y virándole la espalda, se fue para donde estaba Shangó.
Cuando Olofín llegó hasta Shangó, este le dio foribale al padre y después Olofín le explicó lo que había ido y lo que había pasado en la tierra de Inle Yire. Entonces, Shangó le dijo: “padre, yo no he actuado porque usted se pone bravo cuando yo actúo severamente, y por eso mandé a Elegbá a averiguar esas cosas”. Olofín le dijo: “yo no sabía que tú habías mandado a Elegbá a esa gestión, si yo lo hubiera sabido, no vengo”.
Entonces, Shangó al oír aquellas palabras, se incomodó y comenzó a llamar a los Egun: ç»3gun Losa Babá Mófun Egun Losa La Ire, Awo Egun Oma Olona Egun Aun Lo». Acto seguido, se presentaron aquellos tres Egun que Shangó había llamado, y salieron junto con él para la tierra de Inle Yire, y allí volvieron a asiré a todos los Awós de esa tierra. Cuando Shangó se retiró de allí, dejó a cada Egun vigilando cada esquina, y estos no hacían más que maldecir, y desde entonces, todos los Awós de Inle Yire unas veces hablan bien y otras mal.
7.- OTRA VERSIÓN DEL CAMINO ANTERIOR.
REZO: Iwori Koso Ifá Lenu Elenu Afefe Leri Morateri Awo Egun Asiere Mobire Aboni Shangó Mopeo Lele Obori Oma Yini Awo.
EBBO: Osiadie meta, etu meta, obi mobaguro meta, leri akuko, leri adie, leri ayapa, ewefa, kofa meta, leri eya, epo, aikordie, awado, ilé itameta, inle ibu, ilé Olokun, ilé akan, opolopo owo.
PATAKIN:
En la tierra de Inle Yire vivían de manera diferente a nosotros, ya que no se preocupaban por los Orishas, pues creían que había otras relaciones más fuertes que Osha o Ifá. Para investigar cómo estaban los awoses en esa tierra, Shangó envió a Elegbara, quien llegó cantando:
«shangó Abo Nori Aye Oba Lekun Awo Obona Oba Niye Awo».
Todos los awoses comenzaron a desacreditar a Elegbara y a Shangó, por lo que Eshu enfermó a todos de Oko y de Oboñu, de forma que se les inflamaba. Cuando Eshu vio que todos estaban enfermos, se arrodilló en medio de la población y comenzó a rezar a Olofin.
«Olofin Babá Aye Olorun Atiti Lokua Iba Olodumare Wamale Elegbara Firi Wale Babá Babare Olorun Olofin Fiedeno».
Olofin, quien escuchó a Elegbara, le dijo: «ven a donde yo estoy», y Elegbara llegó donde estaba Olofin y le contó todo sobre los awoses de la tierra de Inle Yire, así como lo que había hecho. Olofin le dijo: «voy contigo» y fue a la tierra de Inle Yire, maldiciendo a todos por ser hipócritas. Dichas estas palabras, Olofin se dio media vuelta y se fue donde estaba Shangó.
Cuando Olofin llegó, Shangó se puso contento y le dio moforibale. Olofin le contó todo lo sucedido en la tierra de Inle Yire. «No he actuado porque te pones muy bravo. Yo actúo severamente», dijo Olofin. Elegbara me dijo que tú lo habías mandado a la tierra de Inle Yire para saber cómo estaban los awoses de ese lugar. Si hubiera sabido esto, no habría venido». Shangó se molestó y comenzó a llamar a Eggun:
«Egun Egun Lowa Baba Mafun Egun Lowa Layire Awo Oma Olona Egun Umbo Layire Awo Oma Olona Egun Mbo».
Vinieron los tres Eguns que Shangó había llamado y, unidos a él, fueron rápidamente a la tierra de Inle Yire y maldijeron a todos los awoses de esa tierra. Shangó dijo, vigilando a los Eguns entre todos los que poblaban esa tierra, mientras los awoses maldecían. A partir de ese momento, los awoses de la tierra de Inle Yire algunos estaban bien y otros estaban mal.
NOTA: Los dos muñequitos de cedro al pie del Santo y el otro de algarrobo se entierra.
8.- EL CAMINO DE LOS DOS PUEBLOS.
REZO: Olu Suaya Aye Ori Ologu Maya Pasa Afora Lofuon Adifafun Orunla Eyele Lebo Aikordie Etu Omo Fina Eku Elegba Ifá.
EBBO: Akuko fun fun, jío jío meta, osiadie, adie meyi, mayari, asho fun fun y dun dun, aikordie, atitan erita meta, atitan de dos pueblos, obi meyi, itana meyi, omi ilé bu, oñí, eku, eya, awado, efun, orí, epo, aguardiente, gbogbo ewe, opolopo owo.
DISTRIBUCIÓN: Akuko fun fun, obi, itana, oñí bigbe a Oduduwa. Jío jío meta a Elegba, uno a cada esquina. Adie meyi a Oshún; tienen que ser akueri llevandose al río con opolopo oñí.
OPARALDO CON: Osiadie fun fun y dun dun, obi, itana, eku, eya, epo, awado, otí, oñí, efun, gbogbo ewe. La aikordie para que la persona la use.
PATAKIN:
En este camino había dos pueblos, en uno de ellos reinaba Iwori Koso y su pueblo estaba en perfectas condiciones. En el otro pueblo, todo parecía ir bien, ya que todos sus habitantes hacían lo que querían. Un buen día, la gente tranquila fue al palacio a ver al rey para que pusiera fin a la situación de que el pueblo se estaba dividiendo por la guerra entre las familias que allí vivían. Después de la reunión, acordaron que cada grupo vestiría de forma distinta al otro grupo, de manera que se pudiera diferenciar el grupo que decidía adorar al sol del que decidía adorar a la luna.
El grupo que adoraba al sol se vistió de amarillo y para los adoradores de la luna el vestuario fue azul. Al principio todo fue muy bien, pero con el tiempo, los intrigantes y egoístas decían que el sol, por ser más fuerte que la luna, ellos eran los más poderosos y que los que adoraban a la luna eran débiles y temerosos, por lo que se creó una fuerte disputa entre ambos bandos y comenzó de nuevo la guerra. La situación se puso tan difícil que decidieron hacer una nueva reunión con su rey.
Fueron a ver a Iwori Koso y este, al ver la guerra que había, mandó en secreto a que se vistieran de blanco y que la ropa la botaran al río, y citó a los dos reyes con sus súbditos. Cuando llegaron delante de Iwori Koso, los reyes y su gente resultaron estar vestidos de blanco. Se desató una fuerte pugna y a raíz de eso quedó solo un rey, y así Iwori Koso trajo la paz y la tranquilidad a aquellas tierras. En un pueblo solo puede gobernar un solo rey.
NOTA: Este Ifá habla de divisiones entre gentes y familias hay guerras, complejos de superioridad, por lo que hay que buscar la unión entre todas las partes porque esa es la única forma de lograr la paz.